ДО ВСЕГО
Катя Петерсон
https://www.youtube.com/watch?v=3MC-FLXkg3M
Была на грани предоткрытья,
когда по имени тебя я назвала,
во мне копились факты и событья,
ведь я той женщиной была,
сидевшей в жёлтой кухне допоздна,
над тёплым чаем бормотала,
пока возилась с стиркою твоя жена.
Как математик, что названья
цветов всех позабыл, себя я ощущала,
таблицу умноженья с даром речи перепутав;
что дождь прошёл, он всё-таки признал,
и что стволы секвой промокли и набухли
(их запах каждый весь сезон вдыхал)
и даже вслух сказал, лишь рядом побывал.
2006
Черновой перевод: 14 января 2017 года
AT THE VERY BEGINNING
Katie Peterson
When I named you I was on the verge
of a discovery, I was accumulating
data, my condition was that of a person
sitting late at night in a yellowing kitchen
over steeping tea mumbling
as his wife remotely does the laundry.
My condition was that of a mathematician
who cannot put the names to colors,
who, confusing speaking and addition,
identifies with confidence the rain
soaked broad trunked redwood tree (whose
scent releases all of winter) saying as he passes one |