Стихотворение «К природе. Сэмюэл Тейлор Кольридж»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 14
Читатели: 384 +1
Дата:
Предисловие:
Сэмюэл Тейлор Кольридж. Вольный перевод с английского

К природе. Сэмюэл Тейлор Кольридж

Мне странны этот мир, моя дорога,
Я получаю массу наслажденья в нём
От разных мелочей , и учит их объём
Меня большой любви и вере в Бога.

Деревья, листья и цветы мне близки
В том мире, где я существую скромно,
А он смеётся вслух и говорит, что пустяки.
Душа моя летит навстречу солнцу томно.

Среди полей зелёных высится обитель,
В которой счастлив я под небом: я властитель.
Цветы, что у крыльца растут и ароматом Амы
Влекут к себе меня куреньем фимиама.

Во мне живёт Господь, даёт любовь и веру,
И лик Его прекрасен и велик без меры.


Послесловие:
Samuel Taylor Coleridge. To Nature

It may indeed be fantasy when
I Essay to draw from all created things
Deep, heartfelt, inward joy that closely clings;
And trace in leaves and flowers that round me lie

Lessons of love and earnest piety.
So let it be; and if the wide world rings
In mock of this belief, it brings
Nor fear, nor grief, nor vain perplexity.

So will I build my altar in the fields,
And the blue sky my fretted dome shall be,
And the sweet fragrance that the wild flower yields
Shall be the incense I will yield to Thee,

Thee only God! and thou shalt not despise
Even me, the priest of this poor sacrifice.
Реклама
Обсуждение
     14:42 27.12.2016 (1)
     15:49 27.12.2016
1
Спасибо, милый Танюшик!..
Реклама