Стихотворение «ПОРА ДОМОЙ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 4.7
Баллы: 5
Читатели: 419 +2
Дата:
Предисловие:
Леонард Коэн умер 7 ноября 2016 года, в возрасте 82 лет. Свою последнюю пластинку он записал за месяц до смерти.

ПОРА ДОМОЙ

ПОРА ДОМОЙ
Перевод песни Леонарда Коэна
https://www.youtube.com/watch?v=tNwVYcFPFRw
https://www.youtube.com/watch?v=zZEMtuGWh24

С Леонардом я всегда не прочь поговорить.
Он – спортсмен и пастор,
И костюмы дорогие
Любит он носить.

Повторяет мне всегда он, что ему я ни скажу.
Не всегда словам его я счастлив,
Только зла за это
Не держу.

Изрекает с мудрым видом -
Ну, святой или пророк.
Хоть на деле знает мало -
Что, конечно, не порок.

Пора домой -
Печалиться не надо.
Пора домой -
И, может, даже завтра.
Пора домой:
Там точно будет лучше,
Чем бывало иногда.

Пора домой -
Налегке, без всякой ноши.
Пора домой -
Без всяких громких слов.
Пора домой.
Да и костюм уже
Изношено не нов.

Сочинять ему неймётся песни о любви,
Гимны всепрощенья,
Предписанье всем как жить;
Реквием умершим - не забыть.
И рецепт выздоровленья.

Но прошу его совсем не это
Совершить.
Хочется, чтоб он поверил:
Ноша эта не под стать ему,
Метод у него неверен -
Ведь дано ему лишь разрешенье
К любви и дружбе приглашенье
Всем и всюду повторять.

С Леонардом я всегда не прочь поговорить.
Он – спортсмен и он же - пастор,
И костюмы дорогие
Любит он носить.

Пора домой,
И печалиться не надо.
Пора домой -
И, может, даже завтра.
Пора домой:
Там всегда бывает лучше,
Чем бывало до того...

Черновой перевод: 2016

GOING HOME

I love to speak with Leonard
He’s a sportsman and a shepherd
He’s a lazy bastard
Living in a suit

But he does say what I tell him
Even though it isn’t welcome
He just doesn′t have the freedom
To refuse

He will speak these words of wisdom
Like a sage, a man of vision
Though he knows he’s really nothing
But the brief elaboration of a tube

Going home
Without my sorrow
Going home
Sometime tomorrow
Going home
To where it’s better
Than before

Going home
Without my burden
Going home
Behind the curtain
Going home
Without the costume
That I wore

He wants to write a love song
An anthem of forgiving
A manual for living with defeat

A cry above the suffering
A sacrifice recovering
But that isn’t what I need him
To complete

I want him to be certain
That he doesn’t have a burden
That he doesn’t need a vision
That he only has permission
To do my instant bidding
Which is to say what I have told him
To repeat

Going home
Without my sorrow
Going home
Sometime tomorrow
Going home
To where it’s better
Than before

Going home
Without my burden
Going home
Behind the curtain
Going home
Without this costume
That I wore

Going home
Without the sorrow
Going home
Sometime tomorrow
Going home
To where it’s better
Than before

Going home
Without the burden
Going home
Behind the curtain
Going home
Without this costume
That I wore

I love to speak with Leonard
He’s a sportsman and a shepherd
He’s a lazy bastard
Living in a suit
Послесловие:

Реклама
Книга автора
Абдоминально 
 Автор: Олька Черных
Реклама