Каждый иероглиф содержит несколько слов, иногда даже - словосочетаний.
Мои переводы произведений китайских авторов синтетические: рифмованные (хотя схема рифмовки иная, чем в оригиналах), не эквиритмические, эквилинеарные, с некоторыми отступлениями от дословной точности в передаче оригинала. Об этом я и сообщаю авторам на своей личной странице.