Стихотворение «Песня для нее. Эжен Клеман Кокто»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 20
Читатели: 372 +1
Дата:
Предисловие:
Эжен Клеман Кокто. Перевод с французского

Песня для нее. Эжен Клеман Кокто

Из слез моих рождаются цветы, тебе
Дарю их в полной тишине и немоте,
А если хочешь, стану песенкой в судьбе
И под окном спою ее я в полной темноте.

Я долго стану лицезреть красы рассвет,
Волос твоих пушистых, позолоченных с утра.
Под мантией я прячу васильков букет,
Охапку ароматных трав: тебе - моя игра.

Увидев, громко крикнешь мне: "Привет!"
С тобою рядом окажусь в одно мгновенье,
В объятья крепкие я заключу тебя в ответ:
Сирень и ветви яблони - тебе для наслажденья.

Мы долго будем на балконе в полной тишине
Под мягкой дрожью ветра с поцелуем на устах.
Пьянея от любви, в волшебном страстном сне
Мы полетим с тобою вместе ввысь в мечтах.


               Построчный перевод:

Мои слезы порождают лепестки цветов,.
Если ты захочешь, это для тебя я буду рожден!
И песни птиц, это я пою под окном,
Пою для тебя, ведь я тоже птица!

Я буду бежать быстро, чтобы увидеть твою белую фигуру,
И твои волосы, позолочены ранним солнцем,
Голубику помещу в складки моей мантии.
Мои руки будут полны ароматных трав,

Ты увидишь меня и крикнешь: "Привет!"
И я буду рядом на твоем балконе
Под фиолетовой и белой глицинией,
Я подарю тебе цветы и обниму тебя.

И мы будем оставаться там долго, ничего не говоря,
И ветер будет шевелить наши волосы,
Пьяный от любви, которая рождается от восходящего солнца!..
И ты будешь сметься надо мной!
Послесловие:
Chanson pour elle. Jean Cocteau

Mes larmes font pousser les corolles des fleurs.
Si tu veux, c'est pour toi que je les ferai na;tre!
Et les chants des oiseaux, j'irai sous ta fenetre
Te les chanter aussi, puisque je suis des leurs!

Je courrai vite, afin de voir tes formes blanches
Et tes cheveux, dores par le soleil, plus tot.
Les bleuets se pendront aux plis de mon manteau,
Et j'aurai, plein mes bras, des genets et des branches.

Tu me crieras: bonjour! des que tu me verras,
Et quand je serai pres, sur le balcon qui penche,
Sous la glycine mauve et la glycine blanche,
Je laisserai mes fleurs, pour te prendre en mes bras.

Et nous resterons la, tres longtemps, sans rien dire,
Avec, dans nos cheveux, les doux frissons du vent,
Ivres d'amour qui nait et de soleil levant!...
Et tu me quitteras dans un eclat de rire!
Реклама
Обсуждение
Гость      08:45 26.07.2016 (1)
Комментарий удален
     12:13 26.07.2016 (1)
Поправила давно, Суета!..
Гость      13:53 26.07.2016 (1)
Комментарий удален
     08:14 26.07.2016 (1)
Однажды на балконе!Встретились с тобою!
С этих пор желаннее,больше мне не надо!
           ***
Стихо...класс!Леонтас......
     08:19 26.07.2016
Спасибо, Леончик!..
С теплом!
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама