Стихотворение «Вересковый эль (Маленькая былина)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 551 +2
Дата:
Предисловие:
Перевод баллады Роберта Льюиса Стивенсона "Heather Ale:a Gallowey legend"

Вересковый эль (Маленькая былина)

Мёда слаще, вин хмельнее
Тот готовили нектар.
На костре его горячем
Вереск цветом напитал.

Эля славного напившись,
Забывался весь народ
Сном счастливым по землянкам,
День за днями, круглый год.

Встал войной король шотландский
И пощады он не знал.
Разгромил в сраженьи пиктов,
Как оленей их погнал.

Далеко за красны горы,
Мчал за ними по пятам,
Всюду карликов телами
Путь кровавый устилал.

Лето снова наступило
Красен вересковый цвет,
Но никто уж не расскажет
Эля сладкого секрет.

Среди гор, в краю родимом
Спят, уже не разбудить,
В детских, маленьких могилках
Все, кто знал как эль варить.

Алой пустошью полдневной,
На коне верхом, король
Ехал, слушал пчёл гуденье,
Плач бекасов над собой.

Хмурил лоб и думал мрачно,
Весь от злости почернев -
Мой теперь и край и вереск,
Только эля больше нет.

Его верная дружина
Шла рысцой недалеко,
Смотрят - люди, словно черви,
Под огромным валуном.

Их схватили тут же рьяно,
Всё в молчанье гробовом.
Старца с сыном - двух последних
Из народа своего.

Хмурил брови повелитель,
Глядя грозно сверху вниз
На двух маленьких людишек,
Чей вид был так неказист.

Приказал вести к обрыву,
Где внизу спасенья нет.
- Не хотите сдохнуть, твари,
Эля выдайте секрет!

Сын смотрел как волны бились,
А отец - на ширь небес.
Так стояли они рядом,
Вереск цвёл огнём окрест.

Вдруг раздался тихий голос
Старика - Я говорю,
Что хочу сказать два слова
Одному лишь королю!

Жизнь бесценна в мои лета,
Честь не стоит ни гроша.
Тайну я легко открою -
Королю он пропищал.

Будто голос соловьиный,
Звонко щёлкал  - Признаюсь,
Я легко открыл бы тайну,
Только сына я боюсь.

Молодых смерть не пугает,
Юным жизнь не дорога.
Не могу я перед сыном,
Честь свою продать врагам.

Прикажи его связать ты,
Бросить в море со скалы -
Я тогда открою тайну,
Что так клятвенно хранил...

Взяли тотчас сына слуги,
С ног связав до головы,
Вверх подняли и швырнули
В набегающий прилив.

Тело, словно у ребёнка,
Вмиг исчезло под волной,
Лишь старик один остался
Из народа своего. 

"Это правда - я не верю,
Что у юных стойкий дух.
Потому боялся сына,
Вдруг не выдержит он мук.

А меня пытайте, жгите,
Всё напрасно господа.
Тайна сладкая погибнет,
С этим сердцем навсегда."
Реклама
Реклама