Стихотворение «Ах, женщина... Сонет 1. Джон Китс»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 18
Читатели: 533 +1
Дата:
Предисловие:
Джон Китс. Перевод с английского... вольный...

Ах, женщина... Сонет 1. Джон Китс

Любуюсь юной женщиной, она передо мной
Проста и несерьезна, и шумлива, но горда.
Я нахожу ее играющей со мной, ищу всегда,
В ней яркий свет, возникший сам собой.
Живу я словно под любовной пеленой,
Моя душа парит в пространстве как звезда
На небесах ночных, как прежде, молода.
Бегу к тебе морскою бурною волной,
Мечтаю о любви твоей большой ко мне.
Я стану страстно биться за нее, и вновь
Стараюсь приложить все силы и во сне.
Как юный Калидор, веселием своим готов
Пленять по-рыцарски при свете и во тьме,
Победы добиваться над тобой, моя любовь.


Послесловие:
***

Woman! when I behold thee flippant, vain,
Inconstant, childish, proud, and full of fancies;
Without that modest softening that enhances
The downcast eye, repentant of the pain
That its mild light creates to heal again:
E'en then, elate, my spirit leaps, and prances,
E'en then my soul with exultation dances
For that to love, so long, I've dormant lain:
But when I see thee meek, and kind, and tender,
Heavens! how desperately do I adore
Thy winning graces; - to be thy defender
I hotly burn - to be a Calidore -
A very Red Cross Knight - a stoutLeander -
Might I be loved by thee like these of yore.
Реклама
Обсуждение
     10:42 27.04.2016 (1)
Свет! Просто блестящая работа!  
     18:35 27.04.2016 (1)
Спасибо, Клавочка! Настроение поднимаешь!.. )))
     21:41 27.04.2016
Светик! Я в восторге!
Гость      14:36 23.04.2016 (1)
Комментарий удален
     23:00 23.04.2016 (1)
Благодарю, Витти, ты всегда умеешь поддержать... )))
     09:58 27.04.2016 (1)
Впервые прочла все коммы))) Обычно не трачу на них время. Света, ты прелесть И не заморачивайся... Перевод и есть перевод, погрешность в разнице оригинал- перевод всегда существует, ты сама это знаешь. Спасибо тебе, солнце!
     10:18 27.04.2016
1
Спасибо, Танюш! Пишу... )))
     00:03 26.04.2016 (2)
Светлана
уж кого-кого
но тебя с удовольствием обогрел бы комплиментом

но
не читается сонет как должен бы
читаться
.
     00:24 26.04.2016 (1)
Сонет – вид (жанр) лирики, его основным признаком является объем текста: сонет всегда состоит из четырнадцати строк. Есть и другие правила сочинения сонета (каждая строфа заканчивается точкой, ни одно слово не повторяется), которые соблюдаются далеко не всегда. Четырнадцать строк сонета располагаются двояко.

Что-то не так, Денис?..
     00:32 26.04.2016 (1)
я знаю по каким канонам строится сонет

соблюсти формальности
это не самое сложное

да, Светлана
не так
нет той гармонии и цельности
которая должна быть

задача непростая, согласен

но раз уж взялась

я те льстить не стану
.
     13:48 26.04.2016 (1)
Еще несколько раз перечитала... Думаю, что гармония, цельность и последовательность соблюдены в достаточной мере....

"Я правил свое стихотворение полдня и поставил одну запятую, а вечером зачеркнул ее опять..." (с)
     20:47 26.04.2016 (1)
Светлана
а вы не заметили
что строки меж собой увязаны только рифмой
а так они очень грубо подогнаны
нет поэтического клея
будто из разных конструкторов детальки

нет гармонии
единой вязи нет
.
     22:44 26.04.2016 (1)
Значит, Дэн, мой перевод - вне пределов досягаемости твоего разума...
     23:28 26.04.2016 (1)
или у вас нет ни слуха, ни вкуса

но я скорее поверю в свою ограниченность
чем в вашу ущербность
.
     00:13 27.04.2016 (1)
Вкус и слух - понятия относительные...

Дэн, а чего ты распыхтелся-то? Аль заказ получил?.. )))
     00:45 27.04.2016 (1)
вкус да

но слух или есть
или его нет

что значит распыхтелся
?
высказал своё впечатление
.
     06:48 27.04.2016 (1)
Значит, я была права... )))
     07:00 27.04.2016 (1)
понятное дело

вы из той породы
что правы всегда и во всём

внучок сожрал варенье
а чтобы было незаметно покакал в банку
и сверху сахарком присыпал

прошло время
внуку стыдно стало он и признался

тут дед бабке
я же тебе говорил - говно
а ты мне нет не говно
засахарилось просто
.
     07:08 27.04.2016 (1)
Ну зачем ты так, Дэн?
Я отношусь к тебе с уважением... мне нравится твое творчество... )))
     07:11 27.04.2016 (1)
да какое там творчество
и уважение тут не при чём

я коммент подкорректировал малость

понял одно
тут никакие мнения
окромя хвалительного характера не нужны

потому пойду я
насвистывая популярную мелодию
.
     07:15 27.04.2016 (1)
Я с удовольствием принимаю конструктивную критику...
А посему: мир!..
     07:25 27.04.2016 (1)
а мы и не ругались
.
     07:38 27.04.2016 (1)
Значит, мир!.. )))
     07:45 27.04.2016 (1)
могу даже помочь вывести в самые комментируемые
.
     08:07 27.04.2016 (1)
Спасибо, Дэн... но я не гонюсь за рейтингом... пишу для души... это помогает мне избавляться от  неприятных ощущений после болезни...
Вот я и выдала все свои тайны... )))
     08:15 27.04.2016 (1)
поправляйтесь скорее
.
     08:21 27.04.2016 (1)
Благо дарю!.. )))
     08:34 27.04.2016

.
     00:20 26.04.2016 (1)
You're wrong. Sonnet is fine, однако  
     00:27 26.04.2016
Спасибо, Миш, большое!.. )))
     00:21 26.04.2016 (1)
     13:57 26.04.2016
1
Благодарю, Миш!.. )))
     12:39 24.04.2016 (1)
Красиво, Света!
     13:11 24.04.2016 (1)
Спасибо, Олег!..
У Китса есть еще третий сонет "Ах, женщина..."
Завтра опубликую перевод... )))
     13:15 24.04.2016 (1)
Давай!
Красиво ты...  Мне очень нравится!
Я, хоть и разгильдяй, но могу отличить...
     13:18 24.04.2016 (1)
Да не разгильдяй ты... а очень даже хороший человек... )))
     13:23 24.04.2016 (1)
Хм...
хотя, да.
     13:24 24.04.2016 (1)
     13:25 24.04.2016 (1)
     13:50 24.04.2016 (1)

Радуешь, Света, постоянно, так держать!

А что мешает хорошему человеку быть разгильдяем? Никакого противоречия не вижу, только единство и борьбу противоположностей)))
     13:58 24.04.2016 (1)
1
...А что мешает хорошему человеку быть разгильдяем? Никакого противоречия не вижу, только единство и борьбу противоположностей))),  сказал тёзка и задумался...
Будучи отнюдь не разгильдяем, Олег КРЕПКО задумался.
Вербное Воскресение набирало обороты и к разгильдяйству отнюдь не располагало.
Сэр Френсис Дрейк, глянув в окно на оживающую на глазах природу, приободрился.
- Жена, а идём-ка мы на природу! Дети, собирайтесь, и быстро!

  с теплом, твой тёзка с Киева
     22:10 24.04.2016 (1)
Спасибо, мои дорогие друзья Френсис и Олег!
Ваше юморное и доброе настроение мне нравится!..
     22:16 24.04.2016
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама