Стихотворение «СОНЕТ 2»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 287 +1
Дата:

СОНЕТ 2

СОНЕТ 2
Алиса Нотли

Недавно ушедшая Грейс Аллен светлой артисткой была,
В том смысле, что комедианткой блестящей слыла;
Муж иронически звал поведенье её нелогичною логикой -
Но обожал и наш синтаксис и неожиданный смех.

Джордж Бёрнс звали неброского, умного этого мужчину;
Актёров подбирал для театра, писал скетчи и пьесы,
Собирал анекдоты. Длился союз их, как порой
Позволяет судьба, тридцать восемь лет прежде, чем Грейс умерла.

В пятьдесят Грейс внезапно узнала, что есть в груди сердце;
Джорджа звала обычно, когда оно начинало мерцать.
Джордж за руку держал, пока сердце смирялось, и давал ей таблетку -
Уходило на это немало минут и таблеток.

По законам сюжета, всё, что кончается, сцену покинуть должно;
И однажды сердце у Грейс остановилось навечно.
В это не в силах поверить, Джордж заявил так врачу:
«Но у меня ведь осталась ещё целая уйма таблеток!».

Черновой перевод: 2016-02-07
Alice Notley, "Sonnet" from «Grave of Light»: New and Selected Poems 1970-2005.
Реклама
Реклама