СОНЕТ 2
Алиса Нотли
Недавно ушедшая Грейс Аллен светлой артисткой была,
В том смысле, что комедианткой блестящей слыла;
Муж иронически звал поведенье её нелогичною логикой -
Но обожал и наш синтаксис и неожиданный смех.
Джордж Бёрнс звали неброского, умного этого мужчину;
Актёров подбирал для театра, писал скетчи и пьесы,
Собирал анекдоты. Длился союз их, как порой
Позволяет судьба, тридцать восемь лет прежде, чем Грейс умерла.
В пятьдесят Грейс внезапно узнала, что есть в груди сердце;
Джорджа звала обычно, когда оно начинало мерцать.
Джордж за руку держал, пока сердце смирялось, и давал ей таблетку -
Уходило на это немало минут и таблеток.
По законам сюжета, всё, что кончается, сцену покинуть должно;
И однажды сердце у Грейс остановилось навечно.
В это не в силах поверить, Джордж заявил так врачу:
«Но у меня ведь осталась ещё целая уйма таблеток!».
Черновой перевод: 2016-02-07
Alice Notley, "Sonnet" from «Grave of Light»: New and Selected Poems 1970-2005. |