Стихотворение «Встреча»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Сборник: ПЕРЕВОДЫ
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 28
Читатели: 392 +1
Дата:
Предисловие:
Джон Китс. Перевод с английского

Встреча

В глазах пылает пламень
                               Жажды долгожданной встречи,
Звук гласа твоего как сладостный
                               Напев надежды вечной,
Разлука, в прах рассеявшись,
                               Уйдет, возникнет вдохновенья свет,
Беда прощания исчезнет,          
                               Не оставив темный скорбный след.

Твой чудный поцелуй запечатлеет
                               На моем челе ожоги страсти,
В прикосновении руки -
                               Волшебный трепет наважденья власти.
Когда мы снова встретимся
                               С тобой в обители далекой,
Куда стремимся, не жалея сил
                               И вечности времен жестоких?
Реклама
Обсуждение
Гость      17:17 16.12.2015 (1)
Комментарий удален
     18:12 16.12.2015 (1)
1
Oh, what a delight!..
Thanks!__
Гость      18:21 16.12.2015 (1)
Комментарий удален
     18:27 16.12.2015 (1)
All all!
Inversion of such a thing...
Гость      18:34 16.12.2015 (1)
Комментарий удален
     18:40 16.12.2015 (1)
1
I think that just...
Гость      18:45 16.12.2015 (1)
Комментарий удален
     18:49 16.12.2015 (1)
Гость      19:00 16.12.2015 (1)
Комментарий удален
     22:31 16.12.2015
1
I am pleased to...
     20:02 16.12.2015 (1)
Когда мы снова встретимся
                               С тобой в обители далекой,
Куда стремимся, не жалея сил
                               И вечности времен жестоких?  
Светлана, БРАВО!!!
     22:29 16.12.2015
Спасибо, Еленочка!..
     21:46 16.12.2015 (1)
КРАСИВО
     22:28 16.12.2015
Спасибо, Милл!..
     18:29 16.12.2015 (1)
Super! Very beautiful!
     18:34 16.12.2015
1
Thank, милая Эмми!..
     16:02 16.12.2015 (1)
Красиво. Спасибо, Света.
     16:41 16.12.2015
Спасибо, милая Танечка!..
Реклама