БЛАЖЕННЕЕ ВСЕГО, НЕ ПОДНИМАЯ ГЛАЗ...
Вильям Вортсворт, 1770-1850
Блаженнее всего, не поднимая глаз,
Их скромно опуская долу – видна дорога или нет, -
Пока прекрасные окрестности вокруг лежат,
Их путник терпеливо созерцает;
Идилия спокойная ему скорее по душе,
Игра воображения, счастливый нАстрой
Размышленья, возникший в промежутке меж
Красы явленьем и ее исчезновеньем.
В тот день, когда и Мысль и Любовь покинут нас,
Не станем обращаться к Музе,
Пусть Мысль и Любовь останутся друзьями;
И что бы там не предлагали чувства,
На скромный дух Ум сокровенный, словно небеса,
Всегда прольется как роса.
Черновой перевод: 2015-12-13 |