| Стихотворение «Мысли о Сократе» | Предисловие: Действующие лица:
Боги:
Зевс – Громовержец… Он – верховный бог и город парой молний сжечь бы мог. Но изменять события не волен. И этим, кстати, страшно недоволен…
Аид – Владыка Царства смертной тени. Он виноват в земных сезонов смене… Да, что поделать, если бог такой? Он любит Персефону… и покой.
Афина – своенравная богиня и мудрость мысли – ей второе имя.
Бог Дионис – он весел, если пьян, но это атрибут, а не изъян.
Гермес – Душеводитель, Психопомп. Лукавый бог дорог и брат Афины. Он проведёт любого на мякине и ненавидит глупость и апломб.
Бог Гипнос – давший людям узы сна. Давно, увы, прошли те времена, когда он мог кого-то обмануть, но ведь и вещих снов исчезла суть.
И, наконец, «правдивый ложью» Мом, злословием известный и умом, брат Гипноса и сын бессмертный Ночи, любитель людям головы морочить.
Люди:
Сократ – философ мудрый из Афин, на речи едок и упрям без меры.
Его жена – Ксантиппа. Нрав её ничуть не лучше, чем характер мужа.
Платон и Ксенофонт – ученики, с которыми философ часто спорит. Умны, горды, друг с другом вечно в ссоре, учителя запретам вопреки. Платон – эфеб, замученный Сократом, без меры склонный к вычурным дебатам, софизму и писаниям протяжным, еще… а впрочем, так ли это важно?.. А Ксенофонт – упрямец и шутник, немного солдафон, немного киник… не любящий метаний по пустыне, но ищущий дороги напрямик.
Аристофан – отец комедий мрачный, любитель обсуждать просчёты смачно… Сократу он не враг, скорее друг. Он болен и тяжёл его недуг – любовь к трагичной Музе – Мельпомене.
Критон – богач, желающий спасти учителя и друга от напасти. В поступках не дающий воли страсти, боясь лишь одного – конца пути.
Известный всем в Афинах Антисфен – непревзойденный мастер антитезы, большой поклонник критики, аскезы и жёстких социальных перемен.
Анит – стратег, богач и демагог. Софистов ненавидит и Сократа. Он мудреца во всём мнит виноватым – от мора до изношенных сапог.
Аспазия – афинская гетера, умом – лиса, манерами – пантера. Сократу – давний друг и оппонент, он собеседник ей, а не клиент. И пусть она в Аид ушла давно, Ксантиппа к ней ревнует всё равно.
Неузнанный Асклепия служитель – знаток лекарств и вин большой любитель, недуги знает все наперечёт. Он яд Сократу в чаше поднесёт.
Хор афинян – пугливый зверь, толпа. Не зная почему, всего боится… Стихийных бедствий, войн, налогов, птицы… Жадна до крови и всегда слепа…
Торговец свежей рыбой – на Агоре он часто и подолгу с кем-то спорит.
Эсхил Родосец – шумный корабел.
Жрец – первый, среди равных Парфенона. Пролог
В тени глухой, у древних стен Агоры сидел рапсод и слушал звуки хора разноголосой рыночной толпы. В ответ ей пел о дружбы крепких узах, о времени Делосского союза, о том, что Боги к смертным не скупы…
Он вспоминал героев и кумиров – всех тех, о ком забыли в годы мира… И только Кронос в этом виноват! Поведал всем он, сидя на руинах, о том, как жил и умирал в Афинах один мудрец по имени Сократ.
Парод
Афинский полдень. Сень масличных рощ не бережёт от духоты и зноя и молит о прохладе всё живое, познав титана солнечного мощь.
Но Гелиосу просьбы нипочём и глухи к ним Эол и Громовержец… Один Атлант из сил последних держит горнило неба сожженным плечом.
Хор афинян:
Жара, жара… О, горе нам, о горе!
Первый жрец:
Молю тебя, услышь, Алалкомена!
Осиянная мудростью высокой
Хранительница города и чад…
Афина:
Ну что же, внемлю…
Первый жрец:
Жар нас иссушает!
Пусты колодцы, сгублены посевы,
Без ветра обвисают паруса…
Афина:
Не вой, я в курсе…
Первый жрец:
Дева, помоги!
Афина:
Ну, вот ещё! Молите Аполлона!
Его возница солнечный титан…
Первый жрец:
Так город – Твой!!!
Афина:
А море – Посейдона!
Ему же вы не смеете вменять
Ни мёртвый штиль, ни яростную бурю!
Моли Эола, к Зевсу обратись!
Пусть стад своих нагонит белорунных,
Укрыв палящий Гелиоса лик!
Первый жрец:
Но мы страдаем!
Афина:
Всё! Сеанс окончен… (связь с богиней обрывается)
Хор афинян:
Бессильны боги, горе нам, о горе!
Разгневан солнцеликий Аполлон!
Колодцы дно сухое показали,
Пустыней стали рощи и поля…
Лишь на Агоре жизнь не утихает…
Эписодий I
Агора белокаменных Афин – завистливая скорбь Пелопоннеса, здесь похвалами Зевсу и Гермесу товар любой от шлемов до маслин.
Щиты Коринфа, серьги из Микен, вино с Хиоса, пеплосы с Итаки… Шумит толпа… Торговцы и зеваки в плену прилавков, выбора и цен.
Торговец свежей рыбой:
Погода нынче – худшая из кар –
К полудню солнце, словно горн Гефеста…
На всей Агоре не отыщешь места,
Где есть прохлада… Бедный мой товар!
Хор афинян:
Так цену сбрось, да распродай скорей!
С вином укройся в тень, под крышу стои…
Эсхил Родосец:
О, Зевс Додонский! Пифос меньше стоит
Корзины этих вяленых угрей…
Торговец свежей рыбой:
Враньё! Навет! Они свежее нимф!
Эсхил Родосец:
А выглядят как гарпии-старухи…
И правы те, кто распускают слухи,
Что скаредны Афины и Коринф.
О жадность! Ты страшней сварливых жён!
Змея в сердцах стратега и архонта,
Ты ядом травишь воды Геллеспонта
И берег сей проказой поражён.
Сократ (вмешиваясь в перепалку):
Позволишь мне задать тебе вопрос?
Ты чужеземец, это видно сразу,
Но так легко узнать сумел заразу,
Что кажется, ты вместе с нею рос…
Эсхил Родосец (высокомерно):
Ты гражданин?
Сократ (утвердительно):
Свободный человек…
А что не так?
Эсхил Родосец (глумливо):
Твоя, старик, хламида…
Она такого нищенского вида,
Что я подумал, верно, ты – метек…
Сократ (сокрушенно):
Легко ты судишь… Видно не привык
К тому, что голова рождает мысли.
В слова их облекает слишком быстро,
Язык твой…
Эсхил Родосец (насмешливо):
Ты обиделся, старик?
Сократ (потеряно):
О, нет, обида вовсе не причём…
Ты по глупцу судить берёшься город
И столь открыто ищешь грубой ссоры,
Что кажется глупец не только он…
(Эсхил Родосец застывает с открытым ртом)
Торговец свежей рыбой:
Так я – глупец?!! О, Боги! Что за день!!!
Нет, посмотрите люди на картину,
Тружусь, кручусь, подставив солнцу спину!
Да я…
Сократ (гневно):
Глупее чем трухлявый пень!
Сам Аполлон тебя благословил!
Провялил рыбу без твоих усилий,
Лучами солнца вычистил от гнили!..
Торговец свежей рыбой (растерянно):
Но я Богов об этом не просил…
Сократ (сварливо):
И что с того? Про жертву не забудь!
Торгуйся честно, помни чувство меры…
Не предавай Отечества и Веры…
И Боги вновь тебе укажут путь!
Эсхил Родосец (с трудом закрыв рот):
Признаться я уже и сам не рад,
Что в спор ввязался… Видано ль такое,
Что б ноги поменялись с головою…
Торговец свежей рыбой (с воодушевлением):
От всей души благодарю, Сократ!
Эсхил Родосец (потрясённо):
Так ты Сократ? Философ из Афин?
Сократ (сварливо):
Им был с утра…
Эсхил Родосец (радостно):
А я – Эсхил Родосец…
Хор афинян:
Бродяга, скандалист и рогоносец…
В Пирей привез он лён, вино и тмин…
Эсхил Родосец:
Скажи, Сократ, как промысел Богов
Ты можешь разглядеть в обычном горе?
Сократ (задумчиво):
Эсхил, ты корабел? Ты знаешь море?
Эсхил Родосец (растерянно):
Пожалуй, даже лучше берегов…
Постой, Сократ, к чему тебе всё это?
Сократ:
Будь терпелив, ты в шаге от ответа…
Как волю проявляет Посейдон?
Ведь твой удел в Его руках и власти,
Доход, удача, горести, напасти…
Эсхил Родосец:
Всё просто – Он меняет форму волн…
И цвет, и силу… множество примет…
Сократ:
Вот так же у любого человека.
Всегда… Во всём… И мне хватило века
Во всём случайном видеть Божий след.
Эписодий II
Не истину, порой, рождает спор, но горечи кувшин, мешок разрухи, разорванный хитон и злые слухи, прервав доселе чинный разговор.
Учителей удел, увы, таков… Пусть Боги сохранят ваш смертный гений от скучных и банальных Откровений и жадно ждущих их учеников.
(дом Сократа)
Сократ (разворачивая протянутый свиток):
Так! В день один и бедственную ночь
В пучину погрузилась… Тень Аида!!!
Платон, просил же, этой Атлантидой
Ты голову мне больше не морочь!
Платон (просительно):
Сократ, да объясни мне, что не так?
Сократ (с возмущением):
Что здесь не так?!. Да всё! Благие Боги!!!
Ты разум свой оставил на дороге?
Или вина напился натощак?!!
(выдыхая):
Что ж объясню… Пусть выдержан канон,
Но где, скажи мне, ход твоих суждений?
В итоге что? Нет, не без откровений…
Но суть в словах потеряна, Платон!
Гомеру впору был бы этот миф,
Будь ты рапсодом, я бы хлопал стоя…
А так… Чернил труды твои не стоят!
Ты – не Аякс! Скорее ты – Сизиф!
Платон (потерянно):
Да я!.. Да ты…
Сократ (мрачно):
Сентенции не внял…
Свой опус забери и выбрось свиток…
Идея не ясна, словес избыток,
Абстракции бы я не применял.
Платон (в отчаянии):
Но я писал…
Сократ (с возмущением):
А результата нет!
Платон (обличающе):
Ведь ты хвалил…
Сократ (устало):
Ну что ж, впредь буду строже…
Ты знаешь сам – мне Истина дороже!
А у тебя её простыл и след…
(Платон хватает свиток и, прижимая к груди, выбегает)
Эписодий III
Порой слова, слетев из юных уст, звучат чужих речей негромким эхом, наставнических мук скупым успехом – так древо тенью кроны душит куст.
Сколь жалок ученический недуг – мечты о славе возведя в святыню, они лелеют ревность и гордыню, не ведая признания заслуг.
Платон (выбегая из дома и яростно бормоча под нос):
О, как я ненавижу этот тон!
Сатир безрогий! Выкидыш Ехидны!
Он в чём-то прав, от этого обидней
Вдвойне!.. О, Боги!
Ксенофонт (подходя к дому Сократа):
Радуйся, Платон!
Платон (сварливо):
А, это ты!.. Любимчик Ксенофонт.
Ну, хайре, почитатель грубой силы…
Ксенофонт (удивленно):
Тебя какая муха укусила?
Зачем ты брызжешь ядом как Тифон?
Платон:
Я мыслил… Я ночей недосыпал…
Идею развивая, лез из кожи…
А он опять: «Мне Истина дороже…»,
За счастье то, что свиток не порвал!
Ксенофонт:
Неужто, снова буря пронеслась,
А, может, только краем зацепила?
Платон:
Учитель наш сведёт меня в могилу!
Ксенофонт:
Прости, мой друг, я здесь не вижу связь…
Он бил тебя?
Платон:
Нет! Высмеял опять!..
Но я достойно выдержу все беды…
Ксенофонт:
А! Он опять сравнил тебя с аэдом
И попросил меж смыслов не вилять.
О, да! Твои витийства знамениты…
Платон:
О, Боги! Вы с учителем… Гоплиты!
Вы… По прямой способны лишь ходить
И этого никак не изменить!!!
А мысли… словно щит в бою, избиты!!!
(Платон отталкивает Ксенофонта и убегает)
Ксенофонт (глядя ему вслед, с печалью):
Вот это выстрел! Сразу сотней стрел…
Учитель прав был… Случай наш примером –
Гордыня – враг и дружбе, и манерам
Вот только жаль, подумать не успел…
Так в рёве горнов гаснет визг фистул,
Не слышен довод в смехе Лиссы громком…
А разум – конь, чьим сорванным постромкам
Помочь не в силах розга и посул…
Эписодий IV
(В это время в доме Сократа)
Давно минул героев Трои век, когда за глупых жён кипели войны. Теперь прожить всю жизнь свою спокойно в Афинах мог свободный человек…
Подобных той Елене больше нет – твердят о мудрых свитков пыльных кипы… Лишь пара строк о норове Ксантиппы оставили весьма заметный след.
Ксантиппа (заглядывая во двор):
Ну что, себя потешил, старый пень?
Опять довёл до бешенства эфеба?
А между тем ни молока, ни хлеба,
Ни фруктов в доме нет который день!
Сократ (ехидно):
А кто намедни выбросил пирог,
Что прислан в благодарность был Критоном?
Ксантиппа (заводясь):
А чтобы впредь не смел с подобным тоном
Подачки приносить к нам на порог!
Сократ (с возмущением):
Подачки? Воздаяние за труд!
Ксантиппа (с вызовом):
Так это труд? Шататься по Агоре?
Мне нечего надеть!
Сократ (про себя):
Какое горе!..
Ксантиппа (экспрессивно):
Меня соседей жёны засмеют!
Нет Масел! Благовоний! Парика!..
Сократ (удивлённо):
Хвала Богам! Ведь он тебе не нужен!..
Ксантиппа:
За что мне кара – жить с подобным мужем?!
Женой быть оборванца?.. Старика?!
Сократ (со смехом):
Тебе как видно мало сыновей?
Ещё не вечер… Не суди поспешно.
Родишь двоих… и дочку…
Ксантиппа (взбешённо):
Ну конечно!..
Бегу стелить! Распелся, соловей!
Да ты домой обола не принёс,
На ложе от тебя не много проку…
Всё на гетер…
Сократ (удивлённо):
Они с какого бока?
Ксантиппа, ты ведь это не всерьёз?
Ксантиппа (сквозь зубы):
Я не всерьёз?! Ты где всё утро был,
Пока Платон сидел здесь с постной рожей?
Сократ (ехидно):
Да у тебя все мысли лишь о ложе!..
Ты к ночи не растрать настрой и пыл!
(Ксантиппа, задохнувшись от возмущения, замолкает)
Ксенофонт (входя во двор):
Учитель, хайре! Я к тебе зашёл…
Не вовремя?
Сократ (улыбаясь):
О, нет! Как раз к обеду…
Ксантиппа, где пирог?
Ксантиппа (уходя в дом):
Спроси соседа…
Ксенофонт (хмурясь):
Я не пойму чего ты в ней нашёл…
(садясь рядом с Сократом):
Сказали мне дочь в доме, что пожар…
Я вижу – головную боль для мужа!
Сократ (задумчиво):
В сезон дождей все сетуют на лужи,
А в засуху ругают пыль и жар!
Муж без жены, что праздник без огней…
Не песни звон – лужёной глотки хрипы!
Не знаю я, как жил бы без Ксантиппы,
Кем стал бы, не женись тогда на ней!
Ксенофонт (закатывая глаза):
Но нрав её…
Сократ (улыбаясь):
Ответь мне, ученик…
Ты, как наездник, выберешь кобылу
Такую, что бы в жилах кровь бурлила?
А может ту, что выберет старик?
Она ведь и послушна, и смирна,
Не понесёт и со спины не сбросит,
Артачиться не станет на откосе…
Ксенофонт (обиженно):
Я предпочту, конечно, скакуна…
Зачем мне кляча? Я – наездник знатный!
Сократ (улыбаясь):
И это доказал неоднократно…
Но я-то ритор. Вздорная жена –
Мой педотриб в палестре вечных споров.
И стоит лишь прийти домой с Агоры,
Как мне грозит словесная война
С противником, почище Минотавра…
Ксенофонт (опасливо оглядываясь):
Быть может не дразнить тогда гусей?
Сократ (серьёзно):
Нет, Ксенофонт!.. Пусть я почти Тесей,
Но почивать мне некогда на лаврах –
Зачахнет без борьбы деймонион…
Ксенофонт (задумчиво):
Отец твердит – женись! На эту муку
Я не пойду, спасибо за науку!
Сократ (удивлённо):
Ты трусишь? Ксенофонт, я поражён!
Ксенофонт (пристыжено):
Да, я…
Сократ (серьёзно):
Мой друг, брак вовсе не таков,
Когда с любимой дар вкушаешь Геры.
А фурии и прочие мегеры –
Философов удел и дураков!
Ксенофонт (растерянно):
И что мне делать?
Сократ (удивлённо):
Ты совета ждёшь?..
Но жить тебе с женой до Ахерона,
Одолевать с ней вместе все препоны…
Чужим умом ты путь свой не найдёшь!
Ксенофонт (вставая):
Не всякий узел одолеть мечом…
Казалось мне, я в жёнах больше смыслю…
Сократ (удовлетворённо):
Ну что ж, сырая глина праздных мыслей
В печи раздумий стала кирпичом
Твоей судьбы…
Ксенофонт:
Благодарю, Сократ!
Сократ (с улыбкой):
Теперь домой? А может быть к гетерам?
Ксенофонт (с порога):
Я – не Платон! И помню чувство меры!
Не для меня разгул или разврат!
(Ксенофонт уходит, следом за ним осторожно, уходит Сократ)
Эписодий V
С Агоры не уходит хитрый Мом, советы раздает с усмешкой лисьей и только дни Великих Дионисий проводит в восхищении немом.
В амфитеатре старом под холмом, он, сидя в театроне возле скены, у Талии в гостях и Мельпомены, забыть способен о себе самом.
(Где-то у подножия Акрополя)
Аристофан (радостно):
Вот это встреча! Радуйся, Сократ!
Смогу я наконец-то извиниться…
Сократ (вскидывая руки):
Аристофан! Друг мой, не та я птица,
Что б ты передо мной был виноват!
Аристофан (удивлённо):
А «Облака»?..
Сократ (вглядываясь в небо):
Так свод небесный чист!
У Зевса со стадами нынче скудно…
Аристофан (с вызовом):
Я в пьесе оболгал тебя прилюдно…
Представил дело так, что ты – софист!..
Сократ (осуждающе):
И ты решил – я пьесой разозлён…
Не ем, не сплю, коплю в себе обиду?
Да… Видно хороша моя хламида,
Раз ты вообразил, что я – Клеон.
Аристофан (оправдываясь):
Сперва я удивился, слыша смех…
Сократ (покровительственно):
Аристофан, твой комедийный гений
Повеселит немало поколений!
Ты обречён Богами на успех!
Аристофан (смущённо):
Сократ, не стоит мне так грубо льстить!
Неровен слог мой и сюжет невнятен…
Сократ (подхватывая):
Подтекст, увы, не каждому понятен,
Но это можно демосу простить…
Аристофан (увлечённо):
Ты о софистах? Вот где корень бед…
Сократ (с усмешкой):
Скорее в корне этом – паразиты…
Да, к слову, как твои дела с Анитом?
Он заплатил за пьесу или нет?
Аристофан (удивлённо):
Ты, как Оракул прозреваешь суть
И точен, словно руки дискобола…
Я от него не видел ни обола!
Сократ (с усмешкой):
Зачем, когда привычней обмануть…
О, в этом весь, наш доблестный Анит!
Всегда себя с Периклом он равняет,
Вот только никогда не видит края…
Аристофан (зло):
Так я ему испорчу аппетит!
Слова порой кусают хуже ос…
Чем не идея для отличной пьесы?
Сократ (заинтересованно):
Отец – сутяга?..
Аристофан (увлечённо):
А сынок – повеса!
Суда причиной будет старый пёс…
(Аристофан и Сократ удаляются, из тени выходит фигура в плаще с капюшоном)
Мом (отбрасывая капюшон):
В идее смертных, право, что-то есть!
Пусть пошловата и слегка невнятна…
Но слух пусти и станет ароматна,
Как выгребная яма, чья-то честь!
Недорогой получится прием:
Словесные помои – что лавина,
А если лжи в них только половина,
Всей правды не отыщешь днём с огнём!
Несложно будет шутку оценить –
Легко ложится спорынья на пашни…
Зевс поворчит, конечно, но не страшно,
Тут главное – всё складно объяснить!
Стасим
Во все эпохи, в стороне любой над площадями вились, словно мухи, из уст в уста, перелетая, слухи, подробности плодя наперебой…
Добавив пустоте и стать и вес, толпа её не зря бояться стала… Виня всех тех, кому казалось мало покорно ждать подмоги от небес.
Хор афинян:
Война со Спартой!.. Воровство… Разврат…
Падёж скота… О, горе нам, о горе!..
Анит (на Ареопаге):
Довольно ссор на Пниксе и Агоре…
В беде Афин виновен лжец Сократ!
Хор афинян:
То засуха, то мор, то убыль стад…
Анит (на Агоре):
Он молодёжь словами развращает!
Хулит Богов! Им жертв не посвящает!
Воспитанник его – Алкивиад…
Хор афинян:
К Сократу, ты Анит, излишне строг!..
Анит (на Пниксе):
А Критий, что в Афинах стал тираном?
Нескоро мы войны излечим раны…
Сказал мне демос: ты – наш демагог!
Хор афинян:
Ну да, сказал…
Анит (в Толосе):
А я скажу в ответ,
Что волк, надев руно, отнюдь не овен!
Сократ – софист! И этим он виновен!
Он полису несёт словами вред!
Хор афинян:
Судить лжеца! На суд!! Ты прав Анит!!..
Анит (про себя):
А казнь уж как-нибудь я обеспечу…
Хор афинян:
В руках у судей участь человечья!
Пусть им свои поступки объяснит!
Эписодий VI
Спаялись дни в непрочный монолит, став для потомков незабвенным веком. Но выйдя из фаланги человеком, предателем становится гоплит.
Толпе всегда достанет суеты… Срываясь, крик: «О, времена! О, нравы!..» завязнет возле самой переправы, где вновь займутся пламенем мосты…
Антисфен (входя в камеру):
Ну, хайре, друг! Я от тебя не ждал,
Что сменишь дом…
Сократ (с улыбкой):
О, в том мне стало тесно!
А я решил, что как-то неуместно
У крыс и пауков забрать подвал!
Антисфен (мрачно):
Всё шутишь…
Сократ (с улыбкой):
Так продляет годы смех…
Антисфен (желчно):
Насущно это на пороге смерти…
Сократ (серьёзно):
С чего бы это хвост собакой вертит?
Уныние, друг мой, ужасный грех…
Антисфен (желчно):
О, я так рад, что празднует Анит,
А демос наш – тупых баранов стадо…
Виновный найден, большего не надо!
Твоя проблема в том, что знаменит!..
Всегда в толпе, всё время на виду,
Клеймишь пороки, славишь добродетель…
А люди, Мнемозина мне свидетель,
Предпочитают верить в ерунду!
Сократ (серьёзно):
Увы, но доказать не хватит слов,
Что благо не богатство, а препоны.
Всё проще посмеяться над законом,
Когда конями ты назвал ослов…
Антисфен (возбуждённо):
Меня безумцем можно называть!
А не безумство в сытости и неге,
Забыть про долг и выбирать в стратеги
Глупцов?! Сократ, ну как тут промолчать?!
Сократ (с улыбкой):
Никак, мой друг…
Антисфен (лихорадочно):
Людей законы – жмых…
Законы добродетели – лекарство!
Обречено любое государство,
Не отличив хороших от дурных…
Сократ (с улыбкой):
И как ты их собрался отличать?
Измерить душу? Рассчитать, как призму?
О том, кого подвергнуть остракизму
Не будет мнений менее чем пять!..
Антисфен (растерянно):
Да, но… Сократ!
Сократ (серьёзно):
Подумай, Антисфен!
Вот наш Критон богат, как ты когда-то…
Антисфен (убеждённо):
Так ведь и я люблю его, как брата!
Сократ (серьёзно):
А раньше? До жестоких перемен?
Вот то-то же!.. Из дыр в твоём плаще
Тщеславие уж больно выпирает!
Не тот хорош, кто промахов не знает,
А тот, кто камень выбрал по праще!
Ты помрачнел?.. Что ж видно понял суть…
Антисфен (воодушевлённо):
Скорей увидел часть большой дроги!..
Сократ (с улыбкой):
Что ж, Антисфен, не поломай там ноги,
А мне, пожалуй, стоит отдохнуть!
(Антисфен уходит, Сократ ложится на ложе, из тени в углу выходит Гипнос)
Гипнос (удивлённо):
Уже уснул? Иные старики
Глаз не смыкают ночью от кошмаров…
А этот! Без курильниц и отваров,
Под голову закинув кулаки,
С улыбкой спит! И даже видит сон!
Так, словно дела нет ему до казни…
А я не откажу себе в соблазне,
Взглянуть поближе, где витает он…
(среди теней былых воспоминаний)
Аспазия (радушно):
Хозяйке в радость гость, пришедший к ней!
Сократ (с сожалением):
Иные ценят ласки или пищу…
Аспазия (ехидно):
И что же у меня, Сократ, ты ищешь?
Богатый стол? А может гинекей!
Сократ (покаянно):
Ты звёзды затмеваешь красотой,
Но голоден мой ум, а не утроба…
Аспазия (со смехом):
Сократ, ты не изменишься до гроба!
Моей так поступиться наготой?!
Я отомщу!
Сократ (ехидно):
Придётся потерпеть…
Иначе твой взревнует благодетель!
Аспазия (наиграно-горестно):
О, горе мне!.. Афина в том свидетель!
Опять я угодила в эту сеть!..
Сократ (удивлённо):
Знакомый стиль! Никак Аристофан?
Аспазия (с улыбкой):
Да, был вчера – цитировал наброски,
Был зол, ругал кого-то по-хиосски…
Не знаю… но, похоже, был он пьян!
Сократ (с грустью):
Он тонок, юн и как сатир влюблён!
Хватает бед, а тут ещё и Музы…
Аспазия (грустно):
Боюсь я, что надев на сердце узы,
Уснёт навек его деймонион!
Сократ (серьёзно):
Аспазия, ты можешь дать ответ –
Предательство – порок? А может благо?
В глазах твоих, смотрю, копится влага…
Похоже, что ответом станет «нет».
Аспазия (грустно):
Пусть все твердят, что гордость – не порок,
Скажу тебе, порок – себе измена!
А жизнь, порой, напоминает скену,
Где маски все меняют точно в срок…
Сократ (серьёзно):
Театр – жизнь, в нем правит Дионис
И все хмельны пьянящими дарами?
Аспазия (уходя):
Быть может так! А может это сами
Мы падаем со скал камнями вниз!
Пора идти – весло занёс Харон…
И мы теперь увидимся едва ли!
Перикл прав – нас всех судьбе отдали…
Прощай, Сократ…
(Аспазия, грустно улыбаясь, отступает в тень)
Сократ (садясь на ложе, трет виски, ошалело):
Так это – просто сон?
Критон (сидя в ногах у Сократа, участливо):
Не спится, друг мой?..
Сократ (вскидываясь):
Это ты, Критон?
Критон (ехидно):
Нет, тень моя сбежала из Аида!
Сидит перед тобой здесь с гордым видом,
Опустошая жертвенный ритон.
Сократ (хмуро):
Критон, прошу, не стоит так шутить…
Критон (устало):
Ты прав, Сократ! Но как жить с кенотафом
Моей вины?.. Когда я мог бы штрафом,
Пусть даже крупным, дело разрешить!
Сократ (раздражённо):
Платить тогда, когда достоин я
Не штрафа, но обеда в Пританее?
Критон (горячась):
Сократ, поверь, не стал бы я беднее!
В конце концов, на то мы и друзья…
Сократ (хмуро):
Отдать доходы, даже жизнь саму
Афинам – долг любого гражданина!
Критон (горячась):
В беде, в бою! Но в чём сейчас причина?
Прости, Сократ, тебя я не пойму!
Не смог понять! Зато бояться стал
Красноречивых взглядов на Агоре…
И слухов, что я друга бросил в горе!
Что я тебя на деньги променял!
Сократ (удивлённо):
Но это я платить не разрешил!
Критон (с горечью):
Так это никому не интересно…
Поверь, в Афинах скоро станет тесно
Твоим друзьям. Всё рок за нас решил!
Сократ (с подозрением):
Чего ты хочешь от меня, Критон?
Критон (убеждающе):
Бежать, Сократ! В Коринф или в Мегары…
Подставить щит под злой судьбы удары!
Готово всё – и деньги, и хитон…
Триера отвезёт тебя в Милет,
Там ждут друзья, они…
Сократ (твёрдо):
Критон, не нужно!
Я верю в твой порыв и в нашу дружбу,
Но извини, отвечу всё же – нет!
Ты сам сказал – за нас решает рок.
Во сне мне тоже самое сказали…
Я знаю, вы меня не предавали,
Но сам себя предавший – одинок!
Критон (просяще):
Беги, Сократ! Прошу! Здесь только смерть…
Сократ (устало):
Критон, тебе придётся примириться,
Везде Танатос, от него не скрыться,
Пусть даже навсегда покинув твердь!
Критон (не веря):
Так значит ты?..
Сократ (твёрдо):
До казни буду здесь!
И дар Афин – свой килик, полный яда,
Приму, Критон. Мне ваших жертв – не надо!
И это не гордыня и не спесь!
Критон (в отчаянии):
Твоя отсрочка близится к концу –
Из Делоса послы вернуться скоро…
Сократ (с улыбкой):
Друг мой, судьба и так дала мне фору,
Но мертвецом пора стать мудрецу…
(Критон убитый горем уходит, в это время у дома Сократа)
Эписодий VII
Сравнение достоинств разных жён для юношей привычная забава: одна стройна, другая ходит павой, очами третьей каждый поражён…
Совсем иное дело зрелый муж – супругу выбрав лишь по оболочке, он обречён на жизни ставить точку, коль совладать с характером не дюж.
Ксантиппа (удивлённо):
Зачем, Платон, пришёл ты на порог,
Когда учитель ожидает казни?
Платон (сердито):
В твоих словах так много неприязни,
Как будто я виновник-демагог!
Ксантиппа (обхватив себя за плечи):
Шли все к нему – друзья, ученики!
Я слышала о помощи Критона,
Был с ним Евклид и Аристипп с Федоном,
Лишь ты… Платон, болтали языки…
Платон (взволнованно):
Пошёл к тебе, надеясь, что вдвоём
Намного легче пережить потерю…
Ксантиппа (отстранившись):
Платон, тебя я слышу и не верю…
Слова твои кружатся вороньём!
Так ты предал?!
Платон (быстро):
Не я устроил суд!
Ксантиппа (с горечью):
О, да! Решил смотреть из театрона!..
Платон (в ярости):
Ни Антисфен, ни Критобул с Критоном,
Поверь, его от смерти не спасут…
Ксантиппа (с отвращением):
А ты спасёшь?! И какова цена?..
Свои мечты, занять Сократа место,
Оставь, Платон! Ведь ты – сырое тесто,
Тогда как он – гранитная стена!
Платон (желчно):
В любой стене всегда найдётся брешь!
К тебе пришёл я нынче за ответом…
Пустышка? Что ж, спасибо и на этом.
А ты себя надеждами не тешь!
Ксантиппа (с горечью):
О, как ты смел, витая в облаках!
Как сам собой, любуясь, ошарашен!..
Платон (желчно):
Шипи, змея, укус мне твой не страшен!
Сократ – Колосс на глиняных ногах…
Твоим словам, Ксантиппа, веры нет,
Тебя боятся, словно прокажённой!
А через год Сократа от Платона,
Не отличат ни Фивы, ни Милет…
Ксантиппа (ехидно):
С чего бы вдруг?
Платон (победно):
Учитель – не писал!
Он памятью кичился неуместно…
Не то, что я, мои труды известны!
Я ими увенчаю пьедестал!!
(Ксантиппа захлопывает дверь, Платон удаляется с гордым видом)
Ксантиппа (тихо):
Да, я бессильна, сыновья – малы…
Но Ксенофонта ты забыл напрасно!
А он всегда считал тебя опасным,
Способным на удар из-под полы…
Эписодий VIII
Как объяснить рождённому слепым, что может полыхать закат багрянцем, а пара, закружившись в первом танце, окутаться сияньем золотым?
А что слепой духовно человек увидит в затухающем вулкане? Природы мощь? А может голый камень, который покрывал когда-то снег?..
Зевс (заинтересованно):
Мудра ты, дочь! Но объясни к чему
Тебе в Афинах смерть нужна Сократа?
Афина (с грустью):
Он стар, отец!..
Зевс (удивлённо):
Так этим виноват он?
Прости, тебя я что-то не пойму…
Дионис:
Давайте выпьем!
Зевс (раздражённо):
Бромий, помолчи!
Он – человек, а старость – бич их рода.
Но смерть его – потеря для народа!
Дионис (на манер зазывалы):
Вина!.. Кому вина!..
Афина:
Да не кричи!
Отец, всему на свете есть пределы…
Бессмертны мысли, но, увы, не тело.
А старость хуже смерти тянет вниз.
Подводит память, дымом тают силы,
Что мудрецу – страшнее, чем могила!..
Дионис:
А выпить?!
Зевс и Афина (хором):
Да, уймись ты, Дионис!!!
Зевс (примирительно):
Взять на Олимп?.. На этом и покончим!
Афина (зло):
О, нет, отец! Сыграть хочу я тоньше…
Афины я заставлю заплатить!
Зевс (удивлённо):
За что же, дочь?
Афина (заводясь):
За взятки… За Солона…
За смерть Перикла и триумф Клеона…
За Фидия… Всей чаши не испить!
Дионис (роясь в складках одежды):
О! Чаша…
Зевс (раздражённо):
Я сказал, уймись, пьянчуга!!!
Заладил, как какая-то пичуга:
Вина, вина…
Дионис (наливая вино в чашу):
Не будешь? Нет, так нет…
Зевс (задумчиво):
В своём конечно праве ты, Афина…
Твой гнев – река и прорвана плотина…
Афина (зло):
Отец! Им мил не будет белый свет!!
В Истории просторные палаты
Войдут они – убийцами Сократа…
Зевс (отчаявшись):
Гермес! Лукавый!! Нужен твой совет…
Гермес (удивлённо):
Отец?
Зевс:
Сын мой, ворам ты потакаешь…
Гермес (уклончиво):
Ну, предположим…
Зевс:
Ты о взятках знаешь?
Гермес (не задумываясь, небрежно):
В Афинах? Да по сорок раз на дню…
Зевс (огорчённо):
М-да… Не поспоришь… Правда виноваты…
Гермес, веди к Аиду тень Сократа!
Дионис (уходя, ехидно):
А я, пожалуй, чашу подменю!..
Эписодий IX
Живым назначен слишком краткий век. Погибели всё смертное боится: огня – деревья, зверя – зверь ли птица, но больше всех боится – человек!
Боится не дожить, не полюбить, не утолить своей богатства жажды… Но смерть не ждёт… Ко всем придя однажды, в свои чертоги тело унесёт.
(камера Сократа)
Служитель Асклепия (патетично):
Твой жребий брошен, и Атропос ждёт…
Сократ (серьёзно):
А петуха Асклепий в жертву принял?
Служитель Асклепия (с усмешкой):
О, да! Весь храм по портик в едком дыме!
Сократ (с улыбкой):
Ну что ж тогда настал и мой черёд!
Критон (горестно):
Не пей, Сократ! Прошу, не пей вина!..
Служитель Асклепия (с усмешкой):
Боюсь, твой друг печалится напрасно –
Родосское по-своему прекрасно…
Сократ (с улыбкой):
До той поры, пока не видно дна!
Служитель Асклепия (с усмешкой):
Не варвары же мы по-скифски пить!
Нет, нужно с чувством, с толком, с расстановкой…
Колхидским мясо сбрызнуть при готовке,
А тассоское с книдским охладить!..
Антисфен (возмущённо):
Ты что, симпосий здесь решил начать?
Служитель Асклепия (печально):
Хотелось бы… Увы, проблема наша,
В том, что Сократ одной напьётся чашей!
Так есть ли смысл здравицы кричать?
Сократ (с подозрением):
Смотрю я, ты вина большой знаток…
Служитель Асклепия (возясь с амфорой и чашей):
Уж если уступлю, то Дионису!
Вот и хочу, что б ты и после Стикса
Мог вспомнить каждый выпитый глоток!
Сократ (присматриваясь к амфоре):
Ты что, в хиосском яд готовишь мне?
Но это, как доспех подбить рогожей!
Служитель Асклепия (протягивая чашу):
Ты сам сказал – нет Истины дороже!
Я лишь дополню – Истина – в вине!..
Коммос
Сократ (беря чашу в руки):
Молчит сегодня мой деймонион,
За шаг до кромки он меня оставил…
Но отступать я не привык от правил,
Нарушив свой же внутренний закон!
Хор учеников (горестно):
Сократ, остановись!
Сократ (глядя на чашу):
Нет смысла ждать,
Когда в руках от старости лекарство!
С ним я смогу узреть иные царства,
Принять дороги знаний благодать!
Хор учеников (растерянно):
А как же мы?
Сократ (крутя чашу в руках):
Я дал вам всё, что мог!
Свет Истины в бесчисленных вопросах…
И логику, она – ваш верный посох
На перекрёстках разума дорог!
Хор учеников (горестно):
Но путь всегда указывал нам ты!..
Сократ (подняв чашу в тосте):
Поскольку знал, что ничего не знаю,
Иные – и того не понимают…
Я вёл вас из кромешной темноты,
Но яркий свет глаза слепит и жжёт…
Достанет ли вам силы или веры
Не повернуть, не скрыться в глубь пещеры?
Увы, мне, я не знаю наперёд!..
Хор учеников (горячо):
Споткнулись Критий и Алкивиад…
Но нет теперь отступников меж нами!
Сократ (подняв чашу в тосте):
Я счастлив вас назвать учениками
И передать свои идеи рад!
За вас, друзья!
(выпив вино):
Богатый аромат!
Не слишком терпко и не слишком кисло…
(откидываясь на ложе):
Шумит в висках… Гремят лавиной мысли…
Прощайте все!..
Хор учеников (горестно обступая ложе):
И ты прощай, Сократ!..
(все расходятся, остается тело Сократа на ложе)
Эпод
Философ умер, тень ушла в Аид, вслед за Гермесом, Богом легконогим. Вот правда, что известна слишком многим. Вот Истина, логичная на вид.
Но покатился со смеху рапсод. А после, отдышавшись, вытер слёзы и рассказал, погладив плющ и лозы, истории совсем иной исход.
Гермес (подходя к ложу):
Так, тело здесь, а где, простите, тень?
А ну проснись! Вставай же, лежебока!
(тыкая тело кадуцеем, возмущённо):
Алярм! Подъем!! Да что же за морока,
Мне некогда торчать здесь целый день!!
Попался на горячем в Фивах вор…
Торговцы жертвы принесли у гермы…
Они ждут знака!.. Нет, всё очень скверно!
Такие души – явный перебор!!!
Сократ (садясь на ложе и обхватив голову руками):
О, Боги, голова-то как болит!
Так, словно выпил пару-тройку амфор,
Но я-то помню лишь неполный канфор…
Гермес (раздражённо посмотрев на клепсидру):
Да у меня весь график погорит!
Ты должен быть давно на берегу!!
Танатос с сотней душ закончил дело…
Пошли уже! Оставь в покое тело!
Сократ (виновато улыбаясь):
И рад бы, да вот как-то не могу…
Гермес (опешив):
Не можешь что? Идти со мной в Аид?
Аид:
Гермес, мне Мойры только передали,
Он – жив и мёртв… При встрече все детали…
Гермес:
Так вот откуда этот странный вид!
И что теперь?..
Аид (возмущённо):
Сюда тащить не смей!
И так здесь вечно бродит кто попало!
Геракл был – пять Церберов пропало,
А вслед за ним к жене пришёл Орфей!
Гермес (в бешенстве):
Ну, Дионис! Отец, ответь! Приём…
Зевс (вальяжно):
Олимп на связи! Зевс у аппарата…
Гермес (раздражённо):
Ну и куда теперь вести Сократа?
Зевс (задумчиво):
На выбор – Киферон и Пелион…
Гермес:
Отец, на Киферон ему нельзя!
К Харибде проще или вон, к сиренам!
Зевс (опешив):
Но там же Пан...
Гермес (с сарказмом):
Олимп, у нас проблемы –
Там свита Диониса и друзья!
Зевс (свирепея):
Тогда к Хирону дуй что было сил!
Кентавр был всегда гостеприимным…
А что до Диониса и Афины...
Гермес (примирительно):
Так! Мальчик неудачно пошутил!
(Гермес с Сократом уходят).
Порой конец рассказа одного становится другого лишь началом. Рапсод ушёл, исчезнув у причала, на память не оставив ничего.
Теперь уж не узнать наверняка – всё было так, а может быть иначе… Истории заморенная кляча не дотянула воз через века. |
|
| |