Навсегда
(Поль Лоренс Данбар, 1872-1906)
Не знал я раньше,
Что длинное такое слово “навсегда”.
Не слышал никогда я,
Как медленно стучат часы.
Уж поздновато мне учиться -
Хоть с сердцем налегке и память не ленится, -
Но вот надежды, недоверие и страхи
Кровоточат и душу жгут.
Ночь не всегда темна, однако,
И день не беспредельно ясен;
Всегда во мне рождают облегченье
Мои мечты, и лишь они одни.
Не знал я раньше,
Что “никогда” печальное такое слово.
Так пусть его я позабуду:
И знать не знаю я его.
Черновой перевод: 2015-08-13
One of the first African-American poets to gain national recognition, Paul Laurence Dunbar is the author of many books of poetry. |