Предисловие: Цикл "Восточные истории" включает три стихотворные сказки, написанные по мотивам восточного фольклора: "Дровосек и змея", "Умная девушка" и "Завет отца". Алексей Мальчик
ВОСТОЧНЫЕ ИСТОРИИ
Дровосек и змея
Жил-был в селеньи бедный дровосек
По имени Ахмед. Он был из тех,
Кого всю жизнь преследует нужда,
Кто счастлив, если в доме есть еда.
Ахмед жил тем, что хворост собирал,
Которым на базаре торговал.
Однажды утром в лес пошёл Ахмед,
Чтоб заработать, как обычно, на обед:
Побольше хвороста в лесу собрать
И за копейки на базаре всё продать.
Вдруг он шипенье услыхал вблизи.
— Ахмед! Из западни меня спаси.
Если свободу вновь я получу,
Тебе добром тогда я отплачу.—
Пообещала чёрная змея,
Придавленная деревом три дня.
Ахмед на землю хворост положил,
И, дерево подняв, змею освободил.
— Спасибо, — говорит ему змея, -
Теперь постой и выслушай меня.
У шаха вашего есть белый слон.
Заботой он большою окружен.
Шах ценит так любимца своего,
Что часа не проводит без него.
Когда тот слон пойдет на водопой,
То на пути он встретится со мной.
Слону я в хобот незаметно заберусь
И за него, как следует, возьмусь:
Его я стану мучить и терзать,
Покоя не минуты не давать.
Покину хобот я слона в тот час,
Когда услышу твой, Ахмед, приказ.
За исцеление любимца своего
Ваш шах не пожалеет ничего:
Тебя, мой друг, он отблагодарит
И щедро за услугу наградит.
Ну, вот и всё. Увидимся, Ахмед!
— До встречи! — дровосек сказал ей вслед.
Змея, согласно обещанью своему,
Пролезла в хобот к белому слону,
И начала на сто ладов его терзать.
От боли принялся он вопли исторгать,
Валяться на земле в смятеньи стал,
Чем всех животных страшно напугал.
Обеспокоен был правитель той страны.
Ни знахари известные, ни колдуны
Ничем не помогли его слону
И даже смерть пророчили ему.
Шах повелел повсюду объявить:
Кто от болезни сможет исцелить
Любимца нашего, прекрасного слона,
В награду тот получит три коня,
Гружённых золотом и серебром,
И дорогим безворсовым ковром.
Пришёл к правителю Ахмед спустя семь дней:
— О повелитель наш! О царь царей!
Я — знахарь. Исцеляю я слонов.
И твоему слону помочь готов.
Ты только на ночь нас оставь наедине —
Наутро будет слон здоров вполне.
Когда стемнело, подошел Ахмед к слону
И руку положил на лоб ему:
Послушно вылезла из хобота змея,
Болезнь слона тем самым прекратя.
Змея промолвила: — Прощай, Ахмед!
— Благодарю тебя! — сказал он ей в ответ.
Ахмеда долго шах благодарил
И всем обещанным вознаградил.
Умная девушка
Давно все это было. С этих пор,
Где протекали реки — цепи гор,
Где камни острые лежали вдоль дорог —
В домах виднеется вечерний огонек.
Жила в ауле девушка одна,
Была она красива и умна.
Когда проблема возникала иль беда,
Шли за советом люди к ней всегда.
О мудрости ее прослышал хан,
Коварный и завистливый тиран.
Решил он девушку к себе позвать,
Чтоб ради скуки и забавы испытать.
— Тебя зовут, по-моему, Альфия?
Я много слышал о тебе, о дочь моя.
О том, как ты прекрасна и умна,
Не первый год вещает вся страна, —
Ехидно улыбнулся злобный хан, —
Хотелось в этом убедиться нам.
Чтоб показала мудрость ты свою,
Баранов пятьдесят тебе даю.
За год ягнят они должны родить.
Не справишься — велю тебя казнить,
Твоих родителей имущества лишу
И навсегда в темницу посажу.
Не показала Альфия свой страх.
Промолвила она: — Да будет так.
Баранов забрала она с собой
И возвратилась в свой аул родной.
— О горе нам! — вскричал ее отец. —
Они казнят нас. Нам пришел конец.
Овцу не может заменить баран.
Известно это всем. Проклятый хан!
— Не беспокойся, — отвечает Альфия, —
Найду решение задачи я.
Не ели мы баранины давно,
А тут нам пятьдесят голов дано.
Зарежь барана — сделаю я плов.
Соседей позовем, как будет он готов.
Год, словно птица, быстро пролетел.
Хан той страны серьезно заболел.
В тандыре самсы Альфия спекла
И к хану с подношением пошла.
— О царь царей, приветствую, тебя! —
Сказала, улыбнувшись, Альфия. —
Ты, говорят, наследника родил
И после родов всех лишился сил.
Хан подскочил, со злостью закричал:
— Кто чушь тебе такую рассказал?!
Мужчина я, не мог бы я родить.
Не может этого в природе быть!
— Но почему же, о великий хан.
Раз может объягниться и баран,
То уж, конечно, ты, о царь царей,
Сумеешь сам себе родить детей.
Хан растерялся, и, махнув рукой,
Велел той девушке идти домой.
Завет отца
Один стрелок на свете жил да был.
Без промаха животных он разил.
Подобной меткости никто не знал —
В своей стране он знаменитым стал.
Но время шло. Состарился стрелок,
И понял как-то, что смертельно занемог.
Призвал он сына, чтобы с ним проститься:
— Рустам, хочу с тобой секретом поделиться.
К тебе мой лук и стрелы перейдут.
Они волшебные и к счастью приведут.
Когда надумаешь создать семью,
Из лука выпусти стрелу мою.
Где упадет стрела — невесту ты найдешь,
С которой, процветая, проживешь.
Не стало старика, ушел он к праотцам.
Остался в одиночестве Рустам.
Был безутешен юноша. Отца он схоронил,
И поступить по завещанию решил.
Прошло два месяца. Однажды поутру
Рустам из лука выпустил стрелу.
Отправился на поиски стрелок,
Однако путь до цели был далек.
К полудню лес густой он миновал
И у подножия горы стоял.
Увидел на земле стрелу Рустам,
Сидела также обезьяна там.
Был юноша безмерно удивлен.
— Эх, такова судьба! — промолвил он. —
Придется, видно, с обезьяной жить…
Что на роду написано — тому и быть!
А обезьяна: — Не печалься, мой Рустам.
Зовут меня с рожденья Мариам.
Не будем времени терять. Идем со мной! —
И поманила обезьяна за собой.
Покорно юноша последовал за ней.
Как только лес прошли, из-за ветвей
Предстал перед стрелком дворец златой.
Рустама поразил он красотой.
Дворец, как солнце, ослепительно сиял,
Рустам не двигался, растерянно молчал.
Его за руку обезьяна тут взяла
И во дворец проворно провела.
В парадный зал едва закрылась дверь,
Сказала Мариам: — Жди здесь теперь!
Вернулась в зал она через мгновенье.
Не ожидал Рустам такого превращенья:
Увидел девушку он редкой красоты.
— Не так все плохо, как подумал ты!
Друг другу мы назначены судьбой.
Невеста я твоя, мой дорогой, —
С улыбкой говорит красавица ему.
Рустам не верит счастью своему,
Любовью к Мариам он воспылал —
Ее на радостях расцеловал.
Отпраздновали свадьбу. Год, другой
Рустам был счастлив со своей женой.
Она Рустаму сына родила,
Которого Асаном назвала.
Но, обрядившись в обезьяну, по утрам
Жена куда-то пропадала по делам.
Рустам отлучки эти не любил.
Однажды шкуру обезьянью он зарыл.
Без шкуры заболела Мариам,
Был вынужден вернуть ее Рустам.
Став обезьяной, говорит ему жена:
— Знай, шкура не случайно мне дана,
Не человек я — королева обезьян.
Ты зло мне причинил Рустам,
Ведь обезьянья шкура часть меня
И без нее могла погибнуть я.
Бери пять слитков золота с собой,
Возьми Асана, и ступай домой.
Раздался гром. Златой дворец пропал,
А с ним исчезла королева обезьян.
Рустам вернулся с сыном в отчий дом
И стали жить они теперь вдвоем.
Асан рос не по дням, а по часам,
Души не чаял в нем стрелок Рустам.
Сын вырос силачом и мудрецом.
И бедняки, и богачи нуждались в нем. |
|