Заметка «ПОЛУНИЦА»
Тип: Заметка
Раздел: Обо всем
Автор:
Оценка: 4.5
Баллы: 16
Читатели: 165 +2
Дата:
Заметка «ПОЛУНИЦА» самая читаемая(21) работа за сутки
31.12.2023
Заметка «ПОЛУНИЦА» самая комментируемая(68) работа за сутки
31.12.2023
Предисловие:
А давайте переводить стихи!
Обожаю переводить на мову!
На Главной висит один стишок и все его лайкают.
Таки переведем на мову!
Костинский, будешь хамить, закрою в ЧС, ду ю андестед, БОрис?
https://fabulae.ru/poems_b.php?id=510752
К л у б н и к а

Возможно, ты будешь моею женой.  Возможно...
Любить меня будешь безбожно!  Первые лет сто.
Тут такое дело...  Будь осторожна -
Ибо у нас будет далеко не Восток.

У нас будет яблочный сад в придуманном городе -
И там ты посадишь свою любимую клубнику.
Что ж...  Я готов к этой истории, вроде...
Но ты же знаешь, я люблю голубику.
Впрочем, жить же нам не в лесу?

Посему, я вытерплю ту клубнику
В первые сто лет любви.
Если не вытерплю - тогда ку-ку!

29.12.23  Киев


ПОЛУНИЦА



Можливо, ти будеш моєю дружиною. Можливо...
Любити мене будеш безбожно! Перші років сто.
Тут така справа... Будь обережна -
Бо у нас буде далекий не Схід.


У нас буде яблучний сад в придуманому місті -
І там ти посадиш свою улюблену полуницю.
Що ж... Я готовий до цієї історії, ніби...
Але ти ж знаєш, я люблю лохыну.
Втім, жити ж нам не в лісі?


Тому, я витерплю ту полуницю
У перші сто років любові.
Якщо не витерплю - тоді ку-ку!


29.12.23 Київ




Послесловие:
Читаем. Оцениваем. Критикуем.
Не  меня! А стихи!
Провокаторов сразу отправляю в ЧС!

Обращение к собеседнику с требованием «Скажи паляница!» (укр. Скажи паляниця) представляет собой лингвистический шибболет, используемый на Украине как средство опознания человека, является ли украинский язык для него родным.
Паляницей на Украине называется приплюснутый округлый хлеб из пшеничной муки, наименование которого связано с тем, что при испечении его нанизывали на кол (укр. паля), чтобы снять его с пода.
В начале ХХ века украинцы использовали в качестве шибболета по отношению к русским слово «паляница» (читается: «паляныця», буханка хлеба круглой формы). При кажущейся простоте слова, человек, привыкший к фонетике и алфавиту русского языка, автоматически выговаривает его с заметным для украинского уха акцентом (обычно произнося «паляница»), причем независимо от того, прочёл ли он его, или пытается воспроизвести со слуха.
Легенды гласят, что украинцы использовали свой шибболет «паляница» ещё во времена Украинской Народной Республики(УНА)

Реклама
Обсуждение
     07:08 09.01.2024 (1)
А где же тогда Украина? Если  в Киеве,  Запорожье, Одессе, Харькове, Приднестровье, Донбассе, в Крыму, Суммах, Кировограде, Житомире, Херсоне, Днепропетровске и т.д. Хлеб называли - ХЛIБ, во всех этих областях мне довелось жить вплоть до развала СССР, так как у моего отца было 18 братьев и одна сестра и все жили на всей территории Украины и России, то есть в СССР!!!
     11:00 09.01.2024
Историю знать надо, Дидуля. До 1922 года такого государства не было!
Была Российская Империя! Это В.И.Ленин создал Украину.
     12:44 30.12.2023 (1)
1
Я в 80-е годы жила в Харькове, в основном говорили на русском языке
     12:54 30.12.2023 (1)
Потому что Харьков - русский город!
     16:16 08.01.2024 (1)
Как и Киев. А Одесса ваще еврейская
     16:28 08.01.2024
Не-а. Куев основали Хазары. Ты на герб укроп посмотри! Три хазарских ножа.
     15:27 30.12.2023 (1)
Не знаю, зачем Вы это всё затеяли, но голубика по украински называется лохина, произносится [лохына]
     16:15 30.12.2023 (1)
Мне нравиться переводить стихи на языки народов близких к русскому по общей истории.
Следующий перевод будет на белорусский или польский. Вот Ваши стихи и переведу.
С Новым Годом, Вадим!

     16:53 30.12.2023 (1)
Взаимно!
Это я дал транскрипцию для русского читателя. В украинском нет буквы "ы" , но "и" произносится, как "ы".
     16:09 08.01.2024 (1)
Может переведем Ваши стихи на мову? Или луше на немецкий?
     16:19 08.01.2024 (1)
Хоть на Суахили. Главное, чтобы талантливо получилось.
     16:25 08.01.2024
Если шо, Вы всегда поправить можете, пан Ковальски.
     13:34 30.12.2023 (1)
1
Я переводить не буду, мне лень🤣
     13:42 30.12.2023 (1)
Я уже перевела.
Придумала прикольное название
Вместо "Руслан и Людмила", "Руслан и два пива"
     13:57 30.12.2023 (1)
1
Норм, только если про литры минимум 3. И можно мне стих написать. Что название то? 
     16:15 30.12.2023 (1)
Освобожусь, тогда напишу.
     16:17 30.12.2023 (1)
1
Ну вы должны понимать, что стих должен быть просто гениальным, чтоб люди меня узнали. 🙃
     16:22 30.12.2023 (1)
Постараюсь. Как получится. Могу прям здесь и сейчас.
     16:23 30.12.2023 (1)
1
Не не.. Лучше подумать. 
     16:26 30.12.2023 (1)
Пока есть вдохновение, надо ловить быка за рога. Начнем!
Руслан и два пива.
     16:30 30.12.2023 (1)
Он пиво пьет, придя с работы,
Усталость, как рукой, снимает.
Два пива - норма, до икоты,
Горбушей красной заедает.
     16:35 30.12.2023 (1)
Затем включает он компьютер,
Заходит на российский сайт.
И слышит от Светланки - СУПЕР!
Давай еще, сильней кусай!
     16:39 30.12.2023 (1)
Светланка - скажем, не Людмила,
Стихи читает каждый день.
Руслану же - дороже пиво,
Ему писать Светлане лень.


     16:42 30.12.2023 (1)
Две кружки высосал он быстро,
Решил заплыв он повторить.
Налил еще, махнул со свистом,
Горбушей надо закусить.
     16:48 30.12.2023 (1)
Два литра закачал он в пузо,
Стишок про Свету написал,
А пиво давит клиренс снизу,
Пошел - отлил, налил опять.
     16:52 30.12.2023 (1)
Три литра пива он угробил,
Съел спинку рыбы только так.
Тут час отбоя звоном пробил,
Руслан к кровати сделал шаг.
     09:45 08.01.2024
-А дальше что было? Рассказать?
Гость      18:21 30.12.2023 (2)
Комментарий удален
     20:52 30.12.2023
О, как тебя пучит, зайчик.
Смешно!
И чо это ты 30 лет назад  "сдрыснул" с  родяньской и незалежной, позорник ты наш?
Испугался?
Трусишка зайка беленький.
     18:36 30.12.2023 (1)
...Яблуневий сад у вигаданому місті.
Гость      18:49 30.12.2023 (2)
Комментарий удален
     20:58 30.12.2023
За оскорбления русских, удаляю твой пост, зайчик.
     18:51 30.12.2023 (1)
Але сад точно не яблучний
     19:02 30.12.2023 (1)
Точно! Пропустив. Винний!
     21:52 30.12.2023 (1)

Борис Костинский родился 28 марта 1960г. в городе Остёр, Черниговской обл., Украина
С 1990г. принимал активное участие в деятельности Народного Руха Украины.
С 25 февраля 1994г. проживает в Рочестере, штат Нью-Йорк, США


Гость      22:31 30.12.2023 (1)
Комментарий удален
     22:55 30.12.2023 (1)
Для меня ты просто зайчик, трусливый зайчик.
     23:01 30.12.2023 (1)
-1
Ха-а-а!!!
А кто тогда трёт? Пушкин? Кидзюнэ! Это ж просто АБСОЛЮТНОЕ проявление трусости! Не три! Не сцы! Чёрный пиар - отменный пиар! Получишь десять фабулонов за "самую читаемую заметку", ибо тут - как бЭ тёрка. Благодаря мне, вообще-то...
     23:10 30.12.2023 (1)
Бандерложек не люблю, они в стае только опасны. По одному я их щелкаю на раз! БОрис иди к своей Ирине. Она  скучает.
Гость      23:19 30.12.2023 (1)
Комментарий удален
     23:24 30.12.2023 (1)
Зайчик, ты - лох! Как и твой Зеля. Иди к Ирочке, получи сковородкой по лысине!

Гость      23:27 30.12.2023 (1)
Комментарий удален
     23:30 30.12.2023 (1)
Зайчик, брысь под лавку! Там и сиди, трусишка.
     23:33 30.12.2023 (1)
-1
Получишь, благодаря мне, 10 фабулонов за "самую читаемую заметку", отдай мне половину - это ж благодаря мне всё состоится!
     23:39 30.12.2023 (1)
-1
Размечтался! Гуляй, Боря! Тебя никто не просил лезть ко мне со своими переводами на Олбанский.
     23:55 30.12.2023 (1)
Всё! Остохренело! Порезвился и зась! Пойду дальше, может ещё чёнить надыбаю для взвеселения. Доброї ночі усім, хто це читав!
     00:00 31.12.2023 (1)
Беги, зайчик, беги.
     00:07 31.12.2023 (1)
Бляха-муха! 20 фабулонов получила, благодаря мне! Пришли десяточку, кица, не жмись! А, ежели пришлёшь сто фабулонов, то клянусь Нэнькою - никогда больше не приду к тебе с комментами! Сто фабулонов, кидзюнэ! Видишь, как я НЕСЛЫХАННО добр и гуманен?
     00:15 31.12.2023 (1)
Зайчик, завидуй молча.
     00:21 31.12.2023 (1)
                                 

                        
     00:25 31.12.2023 (1)
А ключи от квартиры,где деньги лежат не хочешь? Халявщик!
     00:39 31.12.2023 (1)
Я предлагаю РЕАЛЬНОЕ дело! Это не халява, а СДЕЛКА! Между евреями такое - норма. Еврей еврею не имеет права давать деньги под проценты, а сделку оформлять - не грех. Сто фабулонов - отменная цена за гарантию покоя, кица! Или вгони меня в ЧС. Третьего не дано!
     00:55 31.12.2023
1
Зайчик, эту заметку я убираю в черновик.
Новую напишу. Не про тебя.
     23:59 30.12.2023 (1)
1
Света, просто дословный перевод не очень впечатлил. 
Гораздо интереснее был поэтический перевод на мову!
     00:03 31.12.2023 (1)
А я специально так перевела, чтобы авторы знали, какую чушь они лайкают.
     00:08 31.12.2023 (1)
Так эту "Клубнику" ещё кто-то и лайкает?! Теперь понятно... 
     00:27 31.12.2023
Ты мне - я тебе! Таков принцип на  сайте!
Гость      23:24 30.12.2023 (1)
Комментарий удален
     23:26 30.12.2023 (1)
Слабак! Из тебя переводчик, как из коровы балерина.
     23:30 30.12.2023 (2)
-1
Тогда сними трусы и покажи всем жопу в знак протеста!
     23:34 30.12.2023 (1)
-1
Не хами, зайчик.
     23:37 30.12.2023
                          

                       
     23:33 30.12.2023 (1)
Иди к своей Ирине и там снимай с нее что хочешь и нюхай ей зад.
     23:38 30.12.2023 (1)
                                  
                   
     23:43 30.12.2023
Это твоя Ирочка? Будем знать.
     15:34 30.12.2023 (1)
Я хоть и поставил оценку, но вижу смысла в переводе на украинский язык. Русскоязычные писатели, читатели хоть и смогут прочесть и, возможно, улыбнуться, поскольку некоторые слова на русском языке звучат по другому и смешно, но я считаю, что литературный сайт "Фабула" находится в русскоязычном сегменте Интернета и преобладание должно быть на русском языке. Другое дело, переводить с других языков на русский, а вот с русского не хотелось бы.
     16:09 30.12.2023 (1)
Сергей, тут надо читать послесловие!
Там ясно сказано для чего употребляется слово "Клубника".
     17:06 30.12.2023 (1)
Если честно, то мне по фигу, как употребляются те или иные слова на украинском языке. На украинском я никогда не заговорю, нет у меня для этого ни причин, ни желания.
     17:07 30.12.2023 (1)
А на казахском говорите7
Кешке шам жақтым,
Терезенің сыртында жаңбыр жауып тұрғанда.
Мен сені тағы күткен кезде
Сіз сағат бесте келесіз, деді ол.

Бірақ ол бес-алтыда келмеді,
Бұл кішкене кек болды
Саған айтқаным үшін
Басқаны қалай сүйдім...

Мен үстелдегі шамдарды сөндірдім,
Шыныдағы тамшыларға қарадым,
Ол күрсініп, барып төсекке жатты,
Сені бірдеңе күтуден шаршадым.

Ал сен маған түсімде келдің,
Қабырғада сіздің портретіңіз ілулі тұр...

     18:03 30.12.2023 (2)
46 лет прожил в Алма-Ате, но по-казахски могу ориентироваться только по магазинным вывескам. Да в Алма-Ате до приобретения независимости Казахстана в 1991 году, все говорили только на русском языке. Это потом началось, да и то не очень резко, а постепенно начали выдавливать русский язык из сферы общения, хотя по Конституции русский язык фигурирует, как язык межнационального общения и никто этого ещё не отменял. Меня никто и никогда не принуждал изучать казахский язык, так что этот вопрос для меня закрыт, я его не знаю.
     21:16 30.12.2023 (1)
Это перевод Ваших  стихов.
     22:50 30.12.2023 (1)
Даже не могу понять, что это за стихотворение. Похоже на какой-то сонет, которых у меня не очень много. А сейчас попробую определить, включу перевод с казахского. Получилась какая-то ерунда, но понял, что это перевод стихотворения "Портрет на стене". Наверно делался перевод на казахский через онлайн переводчик или что-то подобное. Конечно, такие переводчики могут переводить дословно, не глядя на стиль, рифму, смысл и всё остальное. Я один раз попробовал перевести с немецкого на русский язык стихотворение Гейне "Wandere!", то есть на русском языке оно звучит как "Странствуй". Потом оказалось, что это стихотворение переводил ещё С.Я. Маршак. Когда я сравнил свой перевод и перевод Маршака, то обнаружил, что у Маршака довольно свободный перевод в своей интерпретации. Я же постарался перевести стихотворение Гейне ближе к оригиналу.
     23:00 30.12.2023 (1)
Дословный перевод всегда отличается от авторского.
А вообще ни один перевод не может сравниться с оригиналом. Оригинал всегда лучше!
     23:17 30.12.2023
Пробовал читать немецких поэтов в оригинале - не впечатлило! Вначале подумал, что возможно я читал произведения не тех поэтов, однако попробовал прочитать того же "Фауста" Гёте и больше двух страниц не прочитал. Если, к примеру, у Пушкина всё складно в рифму, в размер во всё прочее, то тут хоть рифма и пробивается, но размер тех же двух рифмующихся строчек не влезает ни в какие рамки. Помню в школе у нас на уроке немецкого языка задавали задание выучить стихотворение "Лорелея" того же Гейне. Тут хоть какая-то лирика была.
     21:07 30.12.2023 (1)
Среди казахов много националистов. Но эти нацики вспоминают о русских, когда у них что-нибудь поломается, а сами починить не могут!
     23:08 30.12.2023 (1)
50-60 лет назад казахи не были такими нациками. У меня был школьный друг Нурхат, сын известного народного художника СССР Кастеева. Так я в их доме и чай пил, и ночевал и у нас была очень хорошая дружба. Да и со многими пацанами казахами играли в футбол и во множество других игр и никто, никогда никого не обижал на почве национальной неприязни. Все были друзьями. Так же дружил с братьями Умурзаковыми, которые жили по соседству. Старший брат Талас сыграл в фильме "Дикая собака Динго" Фильку. Младший Ескендыр Умурзаков, тоже снимался в фильме "Проверено мин нет" и ещё в других каких-то. Гоняли в футбол, вместе играли в школьном духовом оркестре, не было никаких проблем. Всё началось со снятия Кунаева. Тут то казахи самые первые в СССР подняли вопрос о своём национальном достоинстве, граничащее с национализмом. Прекрасно помню декабрьские волнения в 1986 году. Несколько дней центр Алма-Аты был на осадном положении. Самым главным подстрекателем в этой заварухе был известный казахский поэт Олжас Сулейменов. А потом волна протестов прокатилась по всем Советским Республикам.
     23:20 30.12.2023
Тогда политика партии и Правительства была другой. Была Дружба народов, интернационализм. А сейчас америкосы переформатировали сознание людей.
Разогнали их по "национальным квартирам". Разрушили СССР, а сами объединились в Еврозону.
     22:56 30.12.2023
Вот КАК нужно переводить, мадам! А то, что захерачено Гуглом-переводчиком - ПОЗОРНАЯ "фанера"!
 
 
Нестяма

----------
                                               
Вздовж ніг підіймаюсь губами.
А ось і м'якенький животик...
Цей запах штовхає в нестяму.
Яким є солодким твій ротик!
Де світ весь подівся, де небо?!
У лоно гаряче пірнаю.
Нічого вже більше не треба,
Бо рай із тобою я маю!
     
                  24.12.20р.

А ось мій варіант російською. Я не зробив українською тупу кальку, а, фактично, написав майже інший вірш на ту саму тему. Це - ЛІТЕРАТУРНИЙ, а не ГУГЛ переклад.
https://fabulae.ru/poems_b.php?id=396706



     12:43 30.12.2023 (1)
Все мы братья-славяне."Киев-мать городов русских" "Киевская Русь"
Многие афоризмы мы забываем или заставляют забывать.История складывается, а не пишется
Украинские песни живут в народе, поются народом РФ.Спасибо Вам огромное
     12:55 30.12.2023 (1)
Таки укры давно переписали свою истроию.

Теперь ты для них - враг!
Легенды гласят, что украинцы использовали свой шибболет «паляница» ещё во времена Украинской Народной Республики(УНА)

Теперь ты для них - орка!

     15:31 30.12.2023 (1)
Режим в РФ, тоже перекраивает историю, советский период не упоминается  политическими репортёрами, всё больше к царю тянет.
     16:11 30.12.2023 (1)
А про стихи, что Вы можете сказать, Вова? Оригинал мне кажется несовершенным.
     16:25 30.12.2023 (1)
1
Нет предела совершенству, даже в гениальных творениях можно узреть изъян.Спасибо.
     17:04 30.12.2023
Даже в генитальности творения можно найти изъян? Хорошо сказал!
Реклама