Нашел единомышленника на просторах интернета.
Публикую для расширения кругозора писателей Фабулы, а то отдельные писатели не знают некоторых русских слов и используют американизмы.
О, это тема горячая. Из нашей молоди ( а есть ещё и старики, которые дураки) американизмы аж косяками прут. Вот они и косячат, так их разтак!
Уже не место - а локация. Не стоянка - а паркинг. Это только то, что я слышал недавно по радио. И молодуха удивлялась, когда её собеседница говорила, что паркинг - это как раз стоянка. "Да-а? - протянула она. - Не, не слыхала..."
Да я как-то и не возражаю против словаря синонимов. Подумал, что "лайково"... так сейчас говорят, если понравилось. Но, синонимы - опасная штука для писателя. Очень тонкая грань, но её надо уловить.
В мире нет ни одного языка, который не пополнялся бы инородной лексикой. За последние пятнадцать лет в нашем великом и могучем появилось около тридцати тысяч слов из других языков. (с)
Кстати, слово "фальшивка" имеет немецко-польские корни, а, например, из слов на букву "а" в русском языке кроме слова "азбука" нет ни одного родного. Ну, может быть, ещё "авоська".)) И всё...
Уже не место - а локация. Не стоянка - а паркинг. Это только то, что я слышал недавно по радио. И молодуха удивлялась, когда её собеседница говорила, что паркинг - это как раз стоянка. "Да-а? - протянула она. - Не, не слыхала..."