Заметка «Польская поэзия. Ежи Фицовский»
Тип: Заметка
Раздел: Обо всем
Сборник: Заметки о польских поэтах
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 18
Читатели: 1070 +1
Дата:

Предисловие:
Ежи Фицовский (польск. Jerzy Ficowski, 4 октября 1924, Варшава — 9 мая 2006, там же). Ежи ФИЦОВСКИЙ  Родился в Варшаве. В 1937 поступил в гимназию, в годы оккупации учился на тайных курсах. С 1940 жил под Варшавой. Солдат Армии Крайовой. Участник Варшавского восстания. После разгрома восстания был в гитлеровских лагерях в Германии. В 1945 вернулся в Польшу. В 1946- 1950 изучал философию и социологию в Варшавском университете, окончил его в 1950. Первая публикация стихов — 1946. Первая книга стихов — «Оловянные солдатики» — 1948. Автор многих книг стихов. Первое избранное — 1956. Исследователь цыганского фольклора. В 1948-1950 кочевал с цыганами. С 1949 член английского Общества цыганологов. Автор книг «Польские цыгане» (1953), «Цыгане на польских дорогах» (1965). Исследователь жизни и творчества знаменитого польского писателя Бруно Шульца, ездил в связи с этим в Дрогобыч, автор монографии о Шульце (1967), издал его корреспонденцию (1975). Автор антологии поэтического фольклора польских евреев (1964). Переводил также стихи Ф. Гарсиа Лорки, в т. ч. его «Цыганское романсеро». Автор стихов и сказок для детей. Книга стихов «Прочтение пепла» (первое польское издание — 1979) переведена на французский (1981), английский (1981), иврит (1985), шведский (1987), идиш (1992). Здесь — переводы Астафьевой, по двуязычному польско- английскому изданию, вышедшему в Польше в 1993. 

Польская поэзия. Ежи Фицовский


ШЕСТИЛЕТНЯЯ ИЗ ГЕТТО ПРОСЯЩАЯ МИЛОСТЫНЮ НА СМОЛЬНОЙ В 1942


не было у нее ничего
кроме огромных глаз
в них совсем не нарочно
две звезды давида
может их погасила б слеза

вот она и плакала

Ее речь
не была серебром
стоила разве что
плевка презрительной гримасы
ее слезливая речь
полная горбатых слов

вот она и умолкла

Ее молчанье
не было золотом
стоило в лучшем случае
5 грошей может какой морковки
очень послушное молчанье
с еврейским акцентом
голода

вот она и умерла
 

ПРОЧТЕНИЕ ПЕПЛА


в пятницу за костелом
иерусалим возникает
встают златоустые
исаии свеч
под вывеской лавки
каббала корица и К0
сарры малки юдифи
укладываются ко сну
на двугорбых верблюдах
своих грудей
звезды везут чтобы сеять
козленок на веревке
говорит негев негев1
и все останавливаются посреди пустыни
будут под сохачевом2 сеять свои звезды
 В ЕРУШАЛАИМ


долгая была дорога
в Ерушалаим
полосатая как талес
то свет то тьма
то ночь то день
сиял Ерушалаим
за самой долгой ночью
и созревали скрипки
как на вербе груши
а в бердичеве шумно
корчма балагула
и погромы и свечи
зажженные звездой
и читаемые благоговейно
соленые версеты сельди
с комментарием лука
на голода отпущенье
через подлесья заречья
осень подсвечников горбатых
через газовые камеры
через кладбища воздуха
шли в Ерушалаим
и мертвые и живые
в свою возвращенную древность
и аж туда донесли контрабандой
горсточку вербных груш
и на память
от селедки
все еще колющую кость
МОЛЧАНИЕ ЗЕМЛИ

 
Время считает здесь лишь дятел,
кукушка отбивает час.
Они здесь шли когда-то, плача,
можжевельник их цеплял за полы.
Лежат уж много лет расстрелянные здесь,
лежат в молчании земли.
Деревья не заламывают ветви,
из их стволов не проступают лица,
глаза не расцветают из бутонов.
Крик не взрывает дерева слои,
земля покров травы не раздирает,
не рвет на себе рубище тимьяна.
Липы не стыдятся пахнуть,
хлеба не боятся расти,
дороги не убегают в поле.
Придорожные камни не стонут,
не крошится гладкий воздух,
не вздыхает ветер.
И не отзываются ни словом,
ни листком, ни песком
пожранные корнями сосен.

 
Послесловие:
 Примечания 
1 Негев — пустыня на юге Иудеи.
2 Сохачев — городок в Польше, где веками жили евреи; в годы оккупации все они погибли. 
Реклама
Обсуждение
     22:45 04.03.2018 (1)
1
Если в оригинале есть отделение смысловых рефренов, то, наверное, надо бы их сделать и в русском переводе (не знаю, как в книге - есть ли они?):

не было у нее ничего
кроме огромных глаз
в них совсем не нарочно
две звезды давида
может их погасила б слеза

вот она и плакала

Ее речь
не была серебром
стоила разве что
плевка презрительной гримасы
ее слезливая речь
полная горбатых слов

вот она и умолкла

Ее молчанье
не было золотом
стоило в лучшем случае
5 грошей может какой морковки
очень послушное молчанье
с еврейским акцентом голода

вот она и умерла



А стихи настоящие, конечно.
В переводе Астафьевой.
     22:55 04.03.2018 (1)
Да, в книге отделено, как в оригинале, при копировании съехало, мэа кульпа...
     23:22 04.03.2018 (1)
Но как же надоела эта вечно стартующаяя музыка...
Мука совершенная.
     23:24 04.03.2018 (1)
Так вы же любитель музыки, и гораздо худшей...))
Терпите, господь терпел и вам велел...
     23:26 04.03.2018 (1)
Зачем терпеть? Я просто перестал заходить.
Вот и всё...
Уж не обижайтесь...
     23:29 04.03.2018 (1)
Не обижаюсь, экий вы нестойкий оказались, а звук на компе приглушить или совсем, не?
     00:12 05.03.2018 (1)
Я уже объяснял. У меня подключены динамики, потому что практически всё время, когда я за компьютером, включено "Радио Орфей".
Там звучит, например, Гайдн или Бетховен и вдруг на его фоне начинают звякать эти бубенчики. Приходится быстро закрывать Ваш стишок. Либо отключать музычку. Но отключать надоедает, потому как при каждом новом заходе на страницу (например, ответе на комментарий) бряканье это повторяется снова. И нет никакого спасения.
Почему Вам нужно обязательно пользоваться автостартом, я никак не могу это уразуметь?
И потом. Ну ладно, у меня динамики включены. А у кого нет? Они даже и не знают, что уже пошла музыка и, следственно, трафик-то съедается! Люди ничего не слышат, а денежки у них уходят! Ладно, у кого безлимит, а у кого нет? То есть, видите, как нехорошо выходит. В торговле это называется "навязанная услуга".
     00:20 05.03.2018 (1)
Раз такая функция есть, значит, можно ее использовать. Это раз. Народ ленив и никогда не будет включать звук дополнительно-два. Послушав первые аккорды, может заинтересуется-три. Не заинтересуется, но примерно поймет настроение автора. Минор- романтик- деревенская и тп и уже тут и решит читать ему или нет, ведь не все читают все. Так что это все включено, а на дверях висит табличка "музыка"- значок же есть, не хочешь, не заходи, если раздражает или трафик ест, картинки тоже едят. Что ж теперь только текст и желательно шрифтом помельче - не дай бог съест лишних денег.
     00:30 05.03.2018 (1)
Да я не говорю, Тарина, что Вы делаете что-то запретное, нет. Просто...
Из своего опыта расскажу.
Я, когда пришёл на сайт, вначале выкладывал все свои стишки и прозу под заголовками, набранными ПРОПИСНЫМИ буквами (они до сих пор так и сохранились у меня на страничке). Ну, так, как я привык видеть это в большинстве книг. Потом пригляделся к другим: чё-то вроде как-то не то я делаю. Или подсказал кто - сейчас уже не помню. Короче, усёк я, что выпячивать названия своих нетленок ПРОПИСНЫМИ буквами - моветон. Сделал выводы. Обучился.
То есть понимаете, я к чему клоню? Всё-таки иногда советы дают не от желания побрюзжать.
     00:40 05.03.2018 (1)
Я понимаю, о больших буквах знаю, моветоном не считаю, я так классифицирую свое, твердая форма- крупно, свободный стиль и лирика мелко. Я могу, конечно, "заткнуться", чтобы сойти за благовоспитанную девочку. Но я думаю, что что-то потеряю от себя, не скажу, что хотела, сразу ведь можно нажать на выкл.звук. Может я вас не "музыкой-музыкой" хоть и насильно кормлю, но и не Машей Распутиной. Вашу же "правильную" музыку слушать невозможно, редкое занудство, кроме венесуэльской молодежи. Сорри.
     00:45 05.03.2018 (1)
Да бог с ней, венесуэльской молодёжью... Я же совсем не об этом...
Я - о вкусе.
Да ладно, впрочем...
     00:51 05.03.2018
Вкус это да..., иммер щён ин дер райе бляйбен (с) конкретная поэзия...
     20:19 03.03.2018 (1)
1
Тань, а мне без препинаков даже больше нравится. Можно пофантазировать Спасибо.Стихи хорошие.
     20:21 03.03.2018 (1)
1
Так в оригинале было, Астафьева очень бережно относится к оригиналу. Я знаю, что стихи хорошие, если кто-то не догоняет, или не нравятся, это понятно, никто их любить не заставляет, но и оскорблять нечего. Ни автора, ни переводчика.
     20:24 03.03.2018 (1)
1
согласна, надо уважать друг друга. И уж тем более- к материалу быть бережными
     20:27 03.03.2018
но бережность к материалу оборачивается обзыванием и оскорблением переводчика, мне за "державу" обидно.






Ефим Мороз      17:37 (1) [b]-1[/b]




Я ее не провацирую. Я вижу никудышный перевод. без знаков препинания. без заглавных букв. без попытки грамотно зарифмовать. А мне доказывают, что переводчик отличный. Зачем? У меня ведь глаза есть и мозги тоже.

или автора

Ефим Мороз       13:52  (1) -1
Значит автор стихов хреновый поэт.

Гость      17:30 04.03.2018 (1)
Комментарий удален
     17:43 04.03.2018 (1)
Нет, Мороз, у меня нет впечатления, что меня дурят, эл. переводчики совершенствуются, но это стихо опубликовано в двухтомнике 2000г, подумайте, когда он был сдан в печать, и когда были выполнены конкретно эти переводы. У вас пусть в 2000г был уже и интернет и эл. переводчик? везет вам, компьютер у меня появился только в 1998, а интернет году в 2005 и то, очень дорогой и ограниченный.

Ваше стихо ничего, но к оригиналу имеет очень мало отношения, даже по мотивам не назвать, как отдельное стихо- существовать может. 
Гость      17:53 04.03.2018 (2)
Комментарий удален
     18:07 04.03.2018
Вот мнение специалиста в рус.яз и лит-ре.

Астафьева умница, она перевод сделала с акцентом на пословицы, развитие которых стало и развитием образа. В стихотворном переводе... автора это напрочь отсутствует. (с)
     18:04 04.03.2018 (1)
О, боже мой, неужели у вас есть авторитеты в переводе? Лермонтов хорош, Астафьева хороша, вы- нет. 
Где идея, что она не виновата, что еврейка, где презрение к ее "горбатой" речи, где про то, что молчание золото, а речь- серебро. А не то, что она не хотела золота, а хотела хлеба, это всем известная банальщина. Уж не говорю, про приплетенный Аид только для рифмы. Где про послушность, где про голод с еврейским акцентом? Зачем обобщение про избранный народ? Тут про одну конкретную девочку, тем и трогает, что не толпа, толпа всех усредняет, по вашему она сначала умерла, а потом у нее в глазах звезды, бывает да, что мертвые с открытыми глазами, но здесь она умерла не в начале стиха, а в конце. Морковку вообще зарифмовать никак, потому выкинем за ненадобностью.
Гость      18:23 04.03.2018 (1)
Комментарий удален
     18:26 04.03.2018
Сами со своей морковкой сомнительной носитесь и упражняйтесь, читать и осмысливать умеете только  вы. Мы уже в курсе вашей гениальности, в курсе, хоть надорвитесь об этом кричамши (с), никто все равно не поверит.
Гость      12:45 03.03.2018 (1)
Комментарий удален
     13:03 03.03.2018 (1)
Данные переводы сделаны отличными переводчиками.
Гость      13:52 03.03.2018 (1)
Комментарий удален
     14:03 03.03.2018 (1)
-1
А может вы хреновый читатель? Начать с себя не пробовали?
Гость      14:15 03.03.2018 (1)
Комментарий удален
     14:18 03.03.2018 (1)
-1
От него  и слышу, не думаю, что вы умеете читать, да и писать-сомнительно, ваше мнение-не истина в последней инстанции, а очень даже наоборот. 
Гость      14:20 03.03.2018 (2)
Комментарий удален
Гость      14:35 03.03.2018 (2)
Комментарий удален
Гость      17:37 03.03.2018 (1)
Комментарий удален
     17:50 03.03.2018
-1
Последнего у вас нет.
Если оригинал написан без знаков препинания и рифм в нашем понимании, то давайте раставим по-своему и рифм наделаем, можно, но именно за это меня ругают, переводчик должен оставлять стиль автора.
     15:12 03.03.2018 (2)
-1
Спасибо, Вит. Тарина не исключение, он всех провоцирует и через одного оскорбляет, складывается впечатление, что это его единственная радость в жизни - показать какие все кругом ничтожества и только он - Д Артаньян, ню-ню...
Гость      17:39 03.03.2018 (3)
Комментарий удален
     18:07 03.03.2018


Я ее не провацирую.


Моя цель заставить людей писать грамотно и хорошо.


чем кумушек считать трудиться...(с)
     17:55 03.03.2018
А это стихотворение вам тоже не нравится?

Возвратился солдат по весне издалече,
Только весь был изранен, был весь изувечен.
Пулей так был исхлестан, такой стал хромыга,
Что ходить уж не мог, не ходил он, а прыгал.
Стал он горя шутом, акробатом недоли,
Встречных болью смешил он, подскоками боли.
Пляской муки смешил и притопом калецким,
И глухого страданья внезапным коленцем.
Он до дому добрел: «Убирайся с порога,
Нам в работе такой попрыгун не подмога!»
К звонарю поспешил он, что был ему кумом,
Тот признать не хотел, палкой вытурил с шумом.
Он к зазнобе — та хохот сдержать не сумела,
Плечи, бедра тряслись, хохотало все тело.
«Мне с таким дрыгуном танцевать на матрасе?
Колыхаться до смерти в таком недоплясе?
Тела разве что треть, а подскоков две трети!
Спать с подпрыгой с таким дур не сыщешь на свете!
Больно ты мне подскочлив, до неба подскочишь!
Не бранись, не ругайся, ступай куда хочешь!»
И пошел он к фигуре, что возле дороги:
«Иисус мой сосновый, мы оба убоги!
Чья рука тебя, будто бы на смех, тесала?
Красоты маловато и дерева мало.
Твои ноги увечны, одна и другая,
Верно, скачешь, не ходишь, дорог избегая.
Ты такой никудышный, такой захудалый,
Что на пару мне будешь ты добрым скакалой».
Иисус, это слыша, сошел, скособочен,
Тот, кто вытесал Бога, был в темя колочен!
Две руки было левых и две ноги правых,
Деревянной ступней продырявливал травы.
«Я ходок не худой, хоть соснина худая,
Вечность пеший пройду я, дойду хоть куда я.
Мы пойдем неразлучно, одна нам дорога,
Будет чуть человека и чуточку Бога.
Мы поделимся мукой — делимы и муки! —
Нас обоих людские калечили руки.
Ты смешной, я смешной, мы смешны будем людям,
Увидав, рассмеются, — смеясь, нас полюбят.
Подопрешь меня телом, тебя я сосниной.
А что будет, то будет, для нас все едино!»
Тут же за руки взявшись, пошли не помешкав,
Нога за ногу в скоках цепляя потешно.
Сколько шли, неизвестно, в той вечности лютой, —
Ибо где ж те часы, что пробьют те минуты?
Миновали дни-ночи, желавшие минуть,
Миновало безлесье, безлужье, безнивность.
Только тьма без конца, только вихрь в ней несется,
Только ужас отсутствия всякого солнца.
Кто там из ночи в полночь, где вьюгою веет,
Кто там так человечеет, как божествеет?
То идут два хромца, два шаляя-валяя,
В мир не абы какой абы как ковыляя.
Шел в веселье один, а другой в беспечали,
Путь держали, друг в друге души уж не чая.
Бог хромал с человеком, шли много ли, мало,
И никто не узнает, что в них так хромало.
И скача как умели, скача неумело,
Наконец доскочили до самого неба!

     17:48 03.03.2018
Заставить - это ваше слово, все остальное вы сделать не можете, да и заставить тоже, пыжитесь только. Чтобы кого-то чему-то учить надо, чтобы вас уважали и хотели учиться, а так - я такой классный поэт и учитель, только что-то учеников у меня нет, потому что все ничтожества меня недостойные. Тем более, не надо оскорблять поэтов, не меня, меня ваши выпады не оскорбляют, я в поэты не записывалась, тут можете упражняться сколько влезет, а вот ни польских ПОЭТОВ, ни Бродского оскорблять не надо, чтобы судить о их способностях надо быть выше их, вы не выше, поэтому свой гонор оставьте при себе.
Гость      15:14 03.03.2018 (1)
Комментарий удален
     15:18 03.03.2018 (1)
1
Пусть явятся, а то подставь вторую щеку- так по локоть откусят...
Гость      15:28 03.03.2018 (1)
Комментарий удален
     15:37 03.03.2018
Мы мирные люди, но наша катана лежит на запасном пути...)
     14:23 03.03.2018 (1)
-1
Это нестрашно, я читаю к счастью хороших поэтов, а вас к счастью не читаю, бо вы таковым не являетесь.
Гость      14:25 03.03.2018 (1)
Комментарий удален
     14:26 03.03.2018
Не только их, но вас - никогда, увольте.
Гость      21:24 02.03.2018 (2)
Комментарий удален
     08:44 03.03.2018 (1)
Ты не прав. Скажи, Светлана Аллилуева должна была каяться за отца?
Гость      12:30 03.03.2018 (2)
Комментарий удален
     12:35 03.03.2018
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=2022670808013176&id=100008108297245

По теме, очень красиво. И коротко.
     12:33 03.03.2018 (1)
Делала - это как сверхдолжные заслуги в католическом вероучении.

Кому и почему она должна была это делать? Ответь по преимуществу на "почему".
Гость      12:41 03.03.2018 (1)
Комментарий удален
     12:59 03.03.2018 (1)
Каясь себе, пресечь прорастания тоже можно - только в себе. В лучшем случае.
Гость      13:26 03.03.2018 (1)
Комментарий удален
     13:30 03.03.2018
И отчасти напоказ. И кто измерял процентность этой части? Нордический соблазн.)
     21:31 02.03.2018
1
Это да...
     13:31 02.03.2018 (1)
1
Все тот же мрачный колорит. Свидетели грозной эпохи пишут по-разному, но об одном. Язва, которой намеренно не дают заживать.
     14:04 02.03.2018
Да, а нельзя, чтобы забывали. Потом должны быть авторы помоложе, но то 20 век, в нем много ужаса.
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама