Все помнят прославленную песню, начинающуся словами "бьется в тесной печурке огонь"?(слова Суркова) Там же проникновенные слова "про тебя мне шептали кусты в белоснежных полях под Москвой..." если подзабыли текст, интернет поможет... А теперь представьте на секунду, что текст этой прославленной патриотической песни написан не на русском, а на немецком и поет эту песню немецко-фашистский захватчик
Ни одно слово в изменениях не нуждается...
Пошвыряли тарелки об пол - со злости?
Теперь будет повод покрушить мебель: в не менее знаковой песне "Вставай страна огромная..." меняем одно единственное прилагательное - фашистский, меняем на иранский(или персидский) - и вот уже иракские граждане плачут от умиления: Вставай, страна огромная, вставай на смертный бой! С персидской силой темною, с проклятою ордой..."
А если персидскую орду заменить на арабскую, песня позовет на смертный бой доблестных персов...
Можно выйти за государственные границы и заложить в текст суннитско-шиитское противостояние (с суннитской силой темною или наоборот с шиитской) и и вот уже обе воюющие стороны хором поют:"Пусть ярость благородная вскипает, как волна - идет ВОЙНА НАРОДНАЯ, СВЯЩЕННАЯ ВОЙНА..."
И обе стороны будут совершенно искренни и правы ... всех делов-то перевести на персидский и арабский языки :)))
| Помогли сайту Реклама Праздники |