ЦВЕТНЫЕ СТИХИ
(Перевод М. Тарасова)
Небо впитало
росу своей синью,
Ключ серебристо
журчит у берёз.
Плещутся розово
ветви осины,
Лает на рыжую белку
мой пёс.
Скошенный луг
на рассвете пунцовей.
Белых берёз
опояски черны.
Гроздья рябины,
как капельки крови,
Пролитой ранней зарёй
с вышины.
ЛИРИЧЕСКАЯ
Анне А.
Среди сосен и скал,
где бродила Красавица Насто,
с потаённою грустью
соседствуют правда и ложь.
Только жаль, что кресты
с куполами увидишь не часто,
а в прибрежных полях
не цветёт, не колышется рожь.
Дни мои потекли —
как весенние, бурные реки,
повернёшь ли их вспять,
даже если колдуй-ворожи!
Покорили меня,
красотою пленили навеки —
Ваши волосы цвета
осенней нескошенной ржи…
Мою душу больную —
никто не возьмёт на поруки.
Пусть судачит молва,
пусть однажды осудит меня…
Чтоб увидеть опять
эти дивные волосы, руки,
в честь царевны младой —
вороного седлаю коня.
Этих глаз колдовских —
на погибель хмельная отрава.
В полночь стража не спит,
и доносится: «Вора держи!»
Но стекают с коня
по росистым ромашковым травам —
Ваши волосы цвета
осенней нескошенной ржи…
ЧЁРНЫМ ОМУТОМ ЗЫБЬ ПОЛНОЛУНЬЯ...
(Перевод О. Мошникова)
Чёрным омутом зыбь полнолунья,
Злая изморозь травы ожгла...
Мне в глаза заглянула колдунья,
И в леса за собой увела.
Вышит звёздами озера Нево
Сарафан... Но под тяжестью звёзд
Оборвался мой шёлковый невод,
Заскулил виновато мой пёс.
Ливни-волосы — горькое счастье,
Напоили меня допьяна.
Я зову тебя ласково — Настя,
Я в ночи не жалею огня.
За луной из озёрной оправы
Камнем в чёрную воду упасть...
Руки-лебеди, волосы-травы
Немудрёную путают снасть.
Зарекусь... Но по первой пороше,
Повинуясь желанию, вновь
В Нево-озеро сети заброшу
На погибель свою и любовь.
КАЖДОМУ — ВЕРА И СЛОВО...
(Авторский перевод с вепсского)
Каждому — вера и слово
Каждому — посох и путь.
Вспомни родных своих снова,
Дом и язык не забудь.
Так нам даровано Богом,
Не на года — на века,
Каждому будет — дорога,
Каждому будет — река.
Юности вешние воды,
Старости тихий окрест...
Каждому — счастье на годы,
Каждому — тяжкий свой крест.
Николай Викторович Абрамов (24 января 1961 — 23 января 2016 года) —
вепсский и русский писатель, поэт, журналист, литературный переводчик, член Союза писателей России.
В Швеции его называют «золотом солнца, брошенным на вепсскую землю»...