выдержка из книги М. Аксёновой "Знаем ли мы русский язык?"
...одна американская авиакомпания установила в своих самолётах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: "Fly in Leather!" ("Летай в коже!). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: "Летай голым!"
Компания General Motors так и не смогла продать латиноамериканцам свой автомобиль Chevrolet Nova. Ведь это "no va" по-испански означает "не едет", "не двигается". А кому нужна машина, которая стоит на месте?
Компания Pepsi вместе со своим напитком предложила китайцам и свой девиз "Come Alive With the Pepsi Generation" — "Живи с поколением пепси". При переводе он получил такое звучание: "Пепси оживит ваших умерших предков".