Живём под тяжестью дней
И знаем крепость дверей,
И всё в порядке вещей.
Играем в честных людей,
Играем в лучших друзей
И тонем в море огней.
Здесь любят солнечный свет
И звон блестящих монет
Но сколько прожито лет
И сколько было завет
И сколько было побед,
Но ничего теперь нет.
Припев: Свет прячется в ночь, прячется в ночь.
Мы верим в это чуть-чуть,
Но стоит только заснуть,
Увидишь пройденный путь.
Но только здесь нужна суть,
Нужна хотя бы чуть-чуть,
А лучших дней не вернуть.
Пусть свет проснётся весной,
Хотя он будет другой
И пусть немного слепой
И нет тепла под луной
И под небесной звездой,
А волос станет седой.
Припев: Свет прячется в ночь, прячется в ночь.
Да, эта ещё недоработанная до конца песня Цоя о прежней чистой жизни, которая закончилась лицемерием номенклатурного общества ещё перед перестройкой.
Как в "Спокойной ночи" "крыши домов дрожат под тяжестью дней" также и здесь "живём под тяжестью дней". "Знаем крепость дверей" - это о бюрократии, "и всё в порядке вещей" - о том, что люди привыкли к лицемерию , научились "играть в честных людей", "играть в лучших друзей" и утонули в "море огней" - в море соблазнов технократической цивилизации.
И не поймёшь, что здесь больше любят, "солнечный свет" примитивного быта, или "звон блестящих монет", заменивший искренний взгляд на социальную справедливость, и всё это несмотря на многие годы исполнения заветов Компартии и её победы... ничего больше от всего этого не осталось.
"Свет прячется в ночь..." - светлый мир будущего "прячется" в ночь потребительского рынка, точнее рыночная номенклатура прикрывается светлым миром коммунистических отношений.
В светлое будущее люди ещё верят, но только "чуть-чуть" как в светлом сне: "снятся людям иногда голубые города"...
А если трезвым взглядом увидеть суть того, что "прежних дней не вернуть"...? - На это никто пока в советском обществе не способен... могут только разрушать старое, а идти вперёд некому...
И уже совсем печально о том, что будет на земле Весна, но люди, предавшие на поругание свой чистый мир, встретят Её слепыми, лишёнными человеческого тепла, без высоких идеалов своих предков, хотя и с седыми волосами...
Вроде бы должны стать к старости мудрыми, но ничего этого в них не будет заметно, никакого земного опыта, никакой гордости за честно прожитую жизнь. Как-то так.
А теперь задумаемся о том, как о могут зазвучать песни Цоя, хотя бы отчасти передавая его энергетику, ежели никто не желает понять глубину смысла его текстов и своеобразие музыки? Пустота в исполнении этих песен от пустоты мозгов тех, кто пытается их исполнить. У всех ступор какой-то... "Стой. Опасная зона. Работа мозга".
Виктор даже однажды как-то сказал, что по-китайски "Бошетунмай" переводится как "Не предавай!", хотя уж точно нет такого перевода... или о песне "Перемен", что это песня о школьных "переменках" ...
Так не предавайте же себя сами, не понимая, что поёте и всё-таки стараясь спеть и непременно "по-своему"... оригинально, не так как другие...
Слова не скажут в простоте душевной, а петь на сцену лезут изо всех "своих" дюжинных сил.
В самом общем смысле все песни Виктора Цоя о том, что нужно идти, и не просто идти, но идти вместе с ближними и всегда идти вверх на Святую Гору, - восходить в шествии к Звёздам. Не спать, не останавливаться на достигнутом.
Это как у Эдгара Аллана По - Экзельсиор - вперёд и выше в страну Эльдорадо, но к субъективной романтике американца и к его желанию разобраться в тайнах мироздания нужно добавить любовь к ближним и удивительно наивное чистое восприятие мира.
Всё у Виктора во взаимодействии таинственной индивидуальной и свободной, живой Ночи и Солнечного Дня в ослепительных снах.
Такое богатство красок! Они переливаются драгоценными камнями, искрятся разноцветными гранями...
Ритмы, соединяясь с гармонией разных тональностей творят воистину новую художественную картину мира, какой ещё не было ни в музыке, ни в изобразительном искусстве, ни в самой изысканной поэзии и сквозь всё это чудо звучит молитва, чистая как горный ручей... Молитва на праведном пути. А впереди Звезда с негасимым Светом.
| Помогли сайту Реклама Праздники |