Тайфун "Хато", что означает в переводе с китайского «небесный голубь», пронёсся на юге Китая...
"ХАТО"
«Хато» – небесный голубь – злится, А говорят, что голубь – мира птица. Тайфун обиделся на мир, разбушевался. Строптивый ветер явно постарался: Он раскидал дома, автомобили. Сбивая с ног людей, его порывы били. И Небо не могло «Хато» остановить. На миг он затихал и снова принимался бить. Он никого не пощадил, и на его пути Деревья падали, как под серпом жнеца. Стихия продолжалась без конца.
Никто не мог уйти от гнева птицы. Не мог никак «Хато» остановиться…
Из серии "Казнить нельзя помиловать". Надо только интересные примеры подобрать.
Кстати: вот тут-то знаки препинания, которые некоторые фабуляне упорно не любят ставить(к тебе не относится),
играют особенно ответственную роль.
Это, наверное как существование белого и чёрного ангелов. Есть голуби мира, а этот какой-то совсем не мирный, а воинственный. А для китайцев, истинных почитателей природных стихий и учения ФЭНШУЙ, любое явление природы является предметом восхищения и поклонения. Будь то ураган, или засуха...
Получилась отличная композиция!