Рецензия «СКАЗКА ПОКА СЫРОВАТА. Рецензия»
Тип: Рецензия
Раздел: Проза
Автор:
Оценка: 4.7
Баллы: 12
Читатели: 504 +1
Дата:

СКАЗКА ПОКА СЫРОВАТА. Рецензия

Текст («Лучший способ спастись от дракона - иметь своего собственного», сказка для детей, автор Алёна Бесс) прочитал и, в целом, остался доволен. Причина, наверное, в том, что автору удалось создать довольно запоминающиеся сказочные образы героев: Шарика, Дракончика, Облачка и других.

Однако, если честно, от этого автора ждал большего.

Начну с главного, то есть с названия, которое неоправданно многословно, которое по этой причине даже взрослому читателю, а ребенку тем более, запомнить трудновато.

Иду далее и…

Слова главного героя, то есть надувного Шарика:

«-Ну, вот - заворчал Шарик, - сейчас прискачет, начнёт молнии метать. Чего доброго проткнёт и поминай, как звали».

Технические советы, ибо автор грамотен и знает прекрасно, как и что писать и, тем паче, оформлять текст: в начале прямой речи между тире и словом «ну» стоит сделать пробел; в конце цитаты перед словом «как» в данном случае, возможно, запятая ни к чему.

Из той же области…

«…облачко совсем не дождливого вида.,»

Похоже, здесь точка сама по себе вскочила, ибо запятой вполне хватит.

И опять…

«…как услышал испуганный шёпот».

От слова «шёпот» куда-то сбежало двоеточие: его стоит вернуть на полагающееся ему место.

Эти примеры (конечно, они в сказке не единственные, фактически, их куда больше) – свидетельство всего лишь невнимательности, поэтому советую автору еще раз пройтись по тексту от начала и до конца и исправить погрешности.

Чтобы убедить  автора в необходимости этого, приведу первый попавший мне на глаза пример:

«- Конечно живых,- рассмеялась рыбка,- где я здесь тебе возьму жареных?»

После слова «конечно» нужна запятая, а после обеих запятых нужны пробелы. Думаю, что пробелы придуманы умными людьми и пренебрегать ими не стоит, ибо они в грамматике также считаются ошибками.

Теперь слова Облачка:

«Надо именно сюда спрятаться? Здесь я прячусь…»

Одно  слово тут («спрятаться» и «прячусь») лишнее. Легче всего удалить второе, то есть «прячусь», и после него поставить многоточие.

Чуть ниже текст буквально наполнен подобными однокоренными и близкими по значению словами, поэтому советую поискать синонимы.

Цитата:

«- Нет, к сожалению,- хныкнул Ван Цзиньлун».

Кто хныкнул? Маленький дракончик, следовательно,  «к сожалению» не из его лексикона. К тому же, штамп. Да, я использую, но мои рецензии не из сферы литературы, а дурной публицистики. И с меня сказочникам и рассказчикам пример нельзя брать.

Совет: убрать «к сожалению». Оно здесь лишнее.

Дракончик говорит:

«- Пришло время приобретать второе лицо, - виновато сказал дракончик,- у нас, китайцев в отличие от всего остального мира, должно быть два лица. Первое мы получаем при рождении, видим его в зеркале, а вторым  обзаводимся, когда всего добиваемся сами. Это лицо главное. Его ни в коем случае нельзя потерять».

Во всей этой цитате нет ни одного детского слова или выражения, как нет и ничего от сказочного маленького дракончика.

Вот очевидные штампованные фразы: «пришло время приобретать второе лицо», «в отличие от всего остального мира», «вторым  обзаводимся», «всего добиваемся сами», «ни в коем случае». Откуда у автора? А я скажу: из дурно написанных газетных заметок российской периодической печати.

Не пишу я сказок, тем более, для детей. Мне трудно что-либо советовать, но я бы попробовал и написал примерно так (это мой экспромт, поэтому далек от образцового):

«- Так… время пришло… - опустив глаза вниз, повинился дракончик.- Я – китаец… Мне без двух лиц – никак: первое, когда мамка родила,  его в зеркале, когда умываюсь и чищу зубки, вижу, а второе (мамка почему-то называет главным) потом будет…  Когда вырасту, когда стану большим-пребольшим и… добрым. Мамка только то и говорит: храни главное и не вздумай его терять».

Мне кажется, смысл не потерян, а звучание другое.

Не имею ни времени, ни сил, чтобы вот так подробно разобрать весь текст. Да и не дело рецензента. Но даже единичные мои примеры доказывают тот факт, что текст «сыроват» и над ним надо еще много работать.

Несмотря ни на что, сказку я вынужден оценить на «девятку». На меньший балл рука не поднимается. Что ни говорите, но даже в «сыром» виде сказка несет в себе добро и может быть крайне полезной для российских детей.

Оценка произведения: 9

Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама