будучи частично ошеломлена поворотом событий. Хайнц бросает её на вторую кровать, но в итоге отпускает. Он отворачивается, играя глубокое раскаяние.
Я сожалею. Простите мне. Такая вещь никогда не случится вновь, пока вы под моя крыша. Клянусь. Вы никогда не простите мне. Я знаю это.
БРЕНДА (смешавшись). Ну уж не знаю…
ХАЙНЦ (ободрённо). Если вы решитесь, фрау, я в комнате тридцать семь наверх по коридору. (Посылает ей воздушный поцелуй.) Ауфѝдерзейн /нем. До свидания/ — моя английская Роза!
Хайнц уходит, бросив ей розу из своей петлицы.
Дверь ванной открывается, и входит Стэнли в жилете, вытирая голову полотенцем. Его пуловер повязан вокруг талии, Стэнли стучит себя ладонью по уху.
СТЭНЛИ. В ушах… опять вода попала, чёрт.
Бренда не отвечает, она вытянута и напряжена, находясь всё ещё в трансе, держит в руке розу. Стэнли снова стучит по ушам, затем торопливо надевает пуловер.
Одуреть — как в морозильнике. Глянь, пар изо рта. Нет, такого не бывает в Британии. Ты спросила его?
БРЕНДА (рассеянно). А?
СТЭНЛИ. Ты спросила, почему нет до сих пор отопления?
БРЕНДА. Забыла.
СТЭНЛИ. Да, удачно мы вляпались в дерьмо.
Стэнли идёт к радиатору и поворачивает регулятор. Радиатор издаёт несколько громыхающих звуков.
Интересно глянуть, что же случилось с теми бедолагами?.. В скорой помощи.
БРЕНДА. А, ты об этом — ничего страшного.
СТЭНЛИ. Ничего?
БРЕНДА. Они съели что-то.
СТЭНЛИ. Не знаю, не знаю. Судя по этой комнате, у них обморожение.
БРЕНДА. Нет, просто маленький случай пищевого отравления.
СТЭНЛИ. Тебя что заморозили?
БРЕНДА. Он загипнотизировал меня.
СТЭНЛИ. Кто он?
БРЕНДА. Менеджер… Хотя нет, кажется, не совсем загипнотизировал.
СТЭНЛИ. Так загипнотизировал или нет?
БРЕНДА. Он сказал, что я ослепительна. Он сказал, я самая прекрасная женщина, которая когда-либо здесь появлялась.
СТЭНЛИ. Так и сказал?
БРЕНДА. Да.
СТЭНЛИ. А ты не знаешь, почему он так сказал?
БРЕНДА. Почему?
СТЭНЛИ. Что бы ты не спросила его об этом раздолбанном радиаторе.
БРЕНДА (оскорблённо). И это всё, что ты обо мне думаешь.
СТЭНЛИ. Все они одним миром мазаны, эти иностранцы. Только языком бла-бла-бла. Я надеюсь, ты не из-за этого расстроилась.
БРЕНДА. Абсолютно спокойна.
СТЭНЛИ. Он тебя случайно не щипал сзади?
БРЕНДА. Нет, не щипал.
СТЭНЛИ. Ну, тогда ещё терпимо. Если он только чесал языком... Ох. (Внезапно сжимает своё ухо.) О Господи, боже!..
БРЕНДА. Что случилось?
СТЭНЛИ. Полные уши воды — хлюп-хлюп, чав-чав — да что ж такое…
БРЕНДА. Это серная пробка, тебе нужно сделать спринцевание.
СТЭНЛИ. Сам знаю, а где?
БРЕНДА (соображая). Наверно, он мог бы это сделать.
СТЭНЛИ. Кто?
БРЕНДА. Менеджер.
СТЭНЛИ. Менеджер?!
БРЕНДА. Ну, фактически он владелец. Тётя оставила ему эту гостиницу.
СТЭНЛИ. Мне плевать, кто и что ему оставил. Я не собираюсь подставлять свои уши каким-то бездельникам из гостиницы.
БРЕНДА. Ну, он почти что доктор.
СТЭНЛИ. Почти что?
БРЕНДА. Учился на медика. Я, конечно, не думаю, что у него богатая практика.
СТЭНЛИ. Со мной у него практики точно не будет. Ну, какие ещё таланты он открыл?
БРЕНДА. Он — поёт.
СТЭНЛИ. Поёт?
БРЕНДА. Да, песни из старых мелодичных мюзиклов.
СТЭНЛИ. Мелодичных? Нелёгкая для него задачка.
Стэнли идёт в ванную, оставляет полотенце и возвращается.
БРЕНДА. Он вполне может осмотреть твоё ухо.
СТЭНЛИ. Обязательно осмотрит, если я покажу. Думаю, бедолага чертовски устал.
БРЕНДА. Думаешь?
СТЭНЛИ. Ну как же — доктор, певец, менеджер! Ухлёстывает за женщинами, вокалирует, вальсирует, тут же спринцует, травит анекдоты, ходит на голове — а в это время!.. Армия санитарных машин увозит его счастливых пациентов на кладбище.
Бренда смотрит на свою руку в ужасе.
БРЕНДА (вскрикивая). О, нет.
СТЭНЛИ. Что?
БРЕНДА. Я идиотка.
СТЭНЛИ. Слава богу, ты осознала это.
БРЕНДА. Мамино кольцо — я потеряла его…
СТЭНЛИ. Это он. Скорее всего.
БРЕНДА. Кто?
СТЭНЛИ. Менеджер.
БРЕНДА. Ой, не морочь голову.
СТЭНЛИ. Сто процентов. Его рук дело.
БРЕНДА. Погоди, дай сообразить… Мы обедали в кафе: я пошла в женский туалет, умылась... Сняла его и положила на полку над раковиной.
СТЭНЛИ. Фу, это было ещё в Англии. Пять часов назад.
БРЕНДА. Нет, это потом ты заблудился и нарезал круги по Франции.
СТЭНЛИ. Или по Бельгии. Я даже не знаю, где это было.
БРЕНДА. Погоди, я вспоминаю... Ну, наконец-то. Всё. Вспомнила. (Сокрушённо.) Прости, дорогой, я такая дура. (Готова расплакаться.)
СТЭНЛИ. Ну, это не самое страшное.
БРЕНДА. Я так ужасно себя чувствую.
СТЭНЛИ. Я рядом, птенчик.
Бренда обнимает его.
БРЕНДА. Милый, ты такая лапочка. Многие мужики сейчас бы и визжали, и топали ногами, а ты такой спокойный.
СТЭНЛИ. Что пропало — не воротишь.
БРЕНДА. Настоящий джентльмен. Бедненький: ведь ты сегодня целый день за рулём, и опять назад, опять за руль... Не волнуйся. Полпути я буду вести сама.
СТЭНЛИ. Нет, не будешь.
БРЕНДА. Нет, буду.
СТЭНЛИ. Нет, ты не будешь.
БРЕНДА. Почему?
СТЭНЛИ. Неужели думаешь, бриллиантовое кольцо до сих пор в женском туалете?
БРЕНДА. Всё может быть. По-любому надо съездить и посмотреть.
СТЭНЛИ. Я никогда не помню обратной дороги. Мы снова заблудимся.
БРЕНДА. Нет, не заблудимся.
СТЭНЛИ. Верю. Мы заблудились средь бела дня, а ночью мы просто застрянем. (Смотрит на часы.) Тем более кафе уже закрыты.
БРЕНДА. Мы подождём до утра в машине.
СТЭНЛИ. О'кей, на Рождество обещаю купить новое.
БРЕНДА. Я не хочу новое — мне нужно это кольцо! И что скажет мама, ведь это подарок моего отца.
СТЭНЛИ. Так молчи, не расстраивай маму. Раз уж это единственная ценность.
БРЕНДА (сердито). Тебе ведь всё равно, правда?
СТЭНЛИ. Конечно, мне не всё равно...
БРЕНДА. Нет, всё равно.
СТЭНЛИ. Нет, не всё.
БРЕНДА. Тебе плевать на всё.
СТЭНЛИ. Не на всё.
БРЕНДА (в негодовании). Тебе плевать, что отсюда штабелями выносят больных. Тебе плевать, что менеджер пытался меня изнасиловать.
СТЭНЛИ (озадаченно). Пытался что?!
БРЕНДА (жалея, что сказала это). Тебе плевать, что я два года прошу тебя сделать вторую дверь в нашей спальной.
СТЭНЛИ (изумленно). Он пытался что?!
БРЕНДА (отчаянно пытаясь сменить тему разговора). Он просто пытался меня поцеловать. В щёчку. Но ты, главное, не беспокойся о кольце с печаткой моего отца, я побеспокоюсь сама и вернусь. Если надо. Даже если придётся ехать всю ночь. По лесу!
СТЭНЛИ. Стоп. Ты только что сказала, он пытался тебя изнасиловать.
БРЕНДА. Не хочешь ехать? Хорошо, я вернусь туда сама.
СТЭНЛИ. Он пытался тебя изнасиловать?
БРЕНДА. Да. Жаль, что у него не вышло. Я бы даже позволила ему кое-что, только потому, что ты мерзкий, отвратительный и тебе плевать на меня с высокой колокольни.
СТЭНЛИ. Прекрасно. Так на каком моменте вы остановились с этим певуном-целителем?
БРЕНДА. Ни на каком.
СТЭНЛИ. То есть он пытался изнасиловать, ты была не против, но он не смог.
БРЕНДА. Это тебя не касается.
СТЭНЛИ. Что?.. Ты — моя жена!
БРЕНДА. Но я не твоя собственность. (Открывает свой чемодан на кровати и бросает туда несколько вещей, которые достала раньше.)
СТЭНЛИ. Конечно, ты не моя вещь. И я не твоя собачка. Но если бы я носился вокруг гостиницы, пел и насиловал баб, ты бы, наверно, пошла даже на унижения, лишь бы узнать, что со мной стряслось.
БРЕНДА (холодно). Делай что угодно — мне всё равно. Ты везёшь меня назад или нет?
СТЭНЛИ. Нет. Только полное признание: что у тебя было с этим врачом-недоучкой и сексуальным маньяком?
БРЕНДА. В таком случае я ухожу. (Берёт чемодан и направляется к двери.)
Стэнли идёт за ней.
СТЭНЛИ. Бренда, поставь чемодан.
БРЕНДА. Ни за что.
СТЭНЛИ. Бренда, наши отношения важнее, чем это дешёвое, невзрачное, затасканное, золочёное колечко.
БРЕНДА (в холодной ярости). Как раз вот это колечко я не потеряла. Обручальное кольцо, которое ты купил, всё ещё у меня. Можешь забрать его.
Она ставит чемодан, достаёт обручальное кольцо и швыряет им в Стэнли. Он подбирает его.
СТЭНЛИ. Не будь смешной, ты не можешь вот так с бухты-барахты разрушить наш девятилетний брак.
Бренда выходит.
(Идёт к открытой двери и кричит ей вслед.) Да, да, попробуй уехать. Ключи от машины у меня. (С видом победителя он обшаривает карманы своих брюк, но скоро вид победителя испаряется. Он обшаривает оба кармана своего жакета, затем кричит.) Бренда! Вернись! Бренда!
Стэнли выбегает в главную дверь и исчезает, захлопнув её за собой.
Через несколько мгновений входит Хельга Филби в сопровождении Карака, который несёт её чемодан и косметичку. Хельге уже не двадцать, но ещё нет тридцати, она изящна, высока и привлекательна, сдержанна и знает себе цену. В прошлом медицинская сестра она превосходно говорит по-английски с небольшим немецким акцентом.
КАРАК. Сюда, фрау.
ХЕЛЬГА (поправляя). Мадам. Спасибо.
Карак открывает конец платяного шкафа, который пуст и ставит на полку сумку. Хельга тем временем осматривается вокруг, слегка озадаченная.
Вы уверены, мой муж не приехал?
КАРАК. Вуи, мадам. Он просил по телефону, забронировать этот апартмент.
ХЕЛЬГА. Но эта комната такая... вместительная.
КАРАК. Вуи. Апартмент специально для мадам.
ХЕЛЬГА (иронично). Бросается в глаза.
КАРАК. Как ни крути, двоим надёжней иметь две кровати. Мало ли что.
ХЕЛЬГА. Согласна. Но мой муж не ждёт меня.
КАРАК. А, мадам хочет напугать мужа?
ХЕЛЬГА. Приятно удивить. Я была у сестры в Люксембурге. Он позвонил ей и сказал, что приедет сюда по делу. И я решила, сегодня его день рождения, а он один. Почему бы…
КАРАК. Вы из этого маленького Люксембурга?
ХЕЛЬГА. Да. Пыталась дозвониться мужу, мол, я уже в пути, но, увы… Он умчался.
Хельга заглядывает в ванную.
КАРАК. Приятный сюрприз, мадам.
ХЕЛЬГА. Будь ваш апартмент теплее, было бы приятнее.
КАРАК. Айн момент. (Подходит и щупает радиатор.) Все радиаторы отключены.
ХЕЛЬГА. Да? Отчего это?
КАРАК. Бог его знает. Вся гостиница в панике.
Карак ощупывает радиатор сзади и к своему удивлению находит гаечный ключ на подоконнике.
ХЕЛЬГА. Да-да, я заметила. А что это за мужчина выбежал отсюда?
Карак неподвижно смотрит на гаечный ключ.
КАРАК. А, водопроводчик. Очень спешил.
ХЕЛЬГА. Куда водопроводчик может так лететь? Если только пожар или наводнение?
Карак вышел из раздумья и приспосабливает гаечный ключ к стопорному крану в основании радиатора.
КАРАК. Маленький случай пищевого отравления.
ХЕЛЬГА (строго). Пищевое отравление? И сколько больных в отеле?
КАРАК. В отеле больных нет.
ХЕЛЬГА. Всех вылечили?
КАРАК. Увезли в больницу.
ХЕЛЬГА. О, боже!
КАРАК. Всех, кто у нас обедал, менеджер отправил в больницу. Идиот.
ХЕЛЬГА. Вот когда я была медсестрой в Англии…
КАРАК. В Англии? Я лежал там в больнице. Весёлые медсёстры: всегда — как это по-английски — ловили вокруг меня дурака.
ХЕЛЬГА (поправляя). Вы хотели сказать «валяли с вами дурака». А тот радиатор работает?
КАРАК. Почти. Один час — и в комнате потеплеет. Надо ждать.
ХЕЛЬГА. Надо бы с дороги принять ванну.
Карак кладёт гаечный ключ на подоконник.
КАРАК. Мадам, желает завтрак в постель?
ХЕЛЬГА. Не поздновато ли?
КАРАК. Я — специалист по английскому завтраку. Яйца, бэкон, панч.
ХЕЛЬГА. Панч — это журнал с карикатурами?
КАРАК. О, панч! — вы англичанка, йес?
ХЕЛЬГА. Найн. Я из Германии. Мой муж англичанин. А сестра в Люксембурге.
КАРАК. Панч в Европе слишком плохой.
ХЕЛЬГА. Как и ваш английский. Боже, почему нельзя сначала выучить язык, а потом уже работать.
КАРАК.
| Реклама Праздники |