пожертвуйте в фонд спасения северных оленей.
КЛОД (многозначительно). Я сочувствую, хотя я жертвовал ещё раньше…
КАРАК. Йа, но ваша жена — хорошая, добрая леди. Намного лучше, чем жена того другого мужчины.
КЛОД (вынимая бумажник). Спасибо за добрые слова, здесь десять франков.
КАРАК (серьёзно). На десять франков не купить большого, сильного оленя.
КЛОД. Значит купите маленького, слабого и откормите.
КАРАК. Ваша жена обещала пятьдесят франков.
КЛОД. Пятьдесят франков?
КАРАК. Сердечная, милая леди — намного лучше, чем…
КЛОД (перебивая). Вот, пожалуйста.
КАРАК. Спасибо.
Карак сгребает деньги и идёт к раскладушке.
Мерси бьен /фран. Благодарю вас/, мадам.
Карак уходит в ванную с раскладушкой.
КЛОД. Дорогая, не понимаю, зачем обещать ему пятьдесят франков.
ХЕЛЬГА. Любимый, мне было его так жаль. Ты же слышал, все олени погибли.
КЛОД. В конце концов, он швейцар в гостинице, а не Санта Клаус. На кой чёрт ему нужен северный олень?
Карак появляется из ванной и идёт к главной двери.
КАРАК (серьёзно). Для моего северного народа, олень — это путь жизни. Мы живем за счёт оленей: доим оленей, кушаем оленей, одеваем на себя оленей...
КЛОД. И откуда вы прыткий такой?
КАРАК (наслаждаясь собой). Центральная Мексика. (Поворачивается, чтобы идти.)
КЛОД. Но в Мексике никогда не водились олени.
Карак поворачивается. Внезапно у него появляется небольшой испанский акцент.
КАРАК. Правильно, сеньор. /исп. Господин/. (Хлопает по пятидесятифранковой банкноте.) Вот на эти динэ̀ро /исп. Денежки/ я и привезу оленей в Мексику — буэ̀наз но̀чес, амѝгос. /исп. Спокойной ночи, друзья/.
Карак выходит.
КЛОД (неистово). Нет, ну ты видишь. Стопроцентный мошенник. Он же развёл нас на пятьдесят франков.
ХЕЛЬГА. Дорогой, не будем нервничать. Сегодня твой праздник.
КЛОД. Я уже начал думать, это его праздник.
Клод и Хельга вытаскивают перегородку.
ХЕЛЬГА. Как прошла твоя конференция?
КЛОД. Конференция?
ХЕЛЬГА. Как я поняла, ты сюда приехал на конференцию.
КЛОД. Ох уж мне эта конференция. Да. Всё было замечательно.
ХЕЛЬГА. И что вы решили?
КЛОД. Ничего особого. Просто совещались, как на всех конференциях.
ХЕЛЬГА. А тебе известно, что это уже четвёртая конференция за три недели. Вы на них хоть что-нибудь решаете или нет?
КЛОД. Конечно. Вот решили собраться в следующую пятницу.
Хельга начинает распаковывать свой чемодан. Она вынимает колоду карт.
Не хочешь сходить и что-нибудь выпить?
ХЕЛЬГА. Разве нельзя выпить здесь?
КЛОД. Здесь не обслуживают номера. Придётся пройтись.
ХЕЛЬГА. Никуда не хочу. Останемся здесь, вдвоём.
КЛОД. Так — хорошо — ну, а чем займёмся?
ХЕЛЬГА. Как и всегда — азартной игрой в карты. (Начинает перетасовывать колоду карт.)
Главная дверь открывается, и врывается Стэнли. Тяжело дыша, он садится на первую кровать. Клод раскладывает карты и начинает играть. Открывается главная дверь и входит Симона. Стэнли указывает на перегородку и Симона говорит тише.
СИМОНА. Почему ты убежал и оставил меня? Они только-только открыли бар.
СТЭНЛИ. Потому что тот человек… менеджер. Он знает мою жену.
СИМОНА. Он даже не заметил нас, ты же видел как он спорил с этими драчунами. Интересно, кто они? (Садится на кровать.)
СТЭНЛИ. Как раз те, кого он отправил в госпиталь.
СИМОНА. По-моему, выглядят вполне здоровыми.
СТЭНЛИ. Ещё бы. Поэтому один из них и собрался ему врезать.
СИМОНА. Ну что ж, раз не можем никуда пойти, значит, пора баиньки.
СТЭНЛИ (нервно). Прямо сейчас?
СИМОНА. Почему бы и нет, пупсик? Пришло время кабаре.
Симона поднимается и включает приёмник. Затем она начинает исполнять медленный стрип-дэнс. На второй кровати Клод и Хельга, услышав музыку, откладывают карты. Клод встаёт с кровати и выходит в комнату. Когда он входит, Симона начинает кружиться под музыку.
КЛОД (сурово). Чем это вы занимаетесь?
СИМОНА. Мы готовимся ко сну, мусьё. Вы что-то хотели?
КЛОД (опасаясь Хельгу). Ко сну? По-моему, ещё рановато забираться в постель.
Стэнли тоже решается поиграть на нервах Клода.
СТЭНЛИ. Для нас, чем раньше, тем лучше. (Ложится на кровать.)
СИМОНА. Это самое любимое занятие моего мужа.
Хельга слышит каждое слово через перегородку, и Клод знает это. В надежде хотя бы отсрочки соблазнения его любовницы, коль невозможно предотвращение, он принимает дружественный тон.
КЛОД. Неужто? У нас с женой тоже есть любимое занятие. Не желаете присоединиться?
СИМОНА. Позаниматься с вами, мусьё?
КЛОД. Да, мы пока расположились на кровати, но если объединиться, то можно прямо на столе.
СТЭНЛИ. Да как вы смеете!
КЛОД. Игра в карты. Мы частенько перекидываемся в картишки. Это расслабляет перед сном.
СТЭНЛИ. Мы не нуждаемся в расслаблении, правда, любимая?
СИМОНА. У нас есть способ расслабиться.
Симона начинает свой стрип-дэнс. Клод в мучении сглатывает слюну.
КЛОД (крича). Для этого обязательно включать радио?
СИМОНА (крича). Да, мы всегда раздеваемся под музыку, скажи, мон амур?
СТЭНЛИ (крича). Всегда!
Симона начинает снимать платье.
КЛОД (крича). Прекратить!
СТЭНЛИ (крича). Прекратить — что?
КЛОД (крича). Прекратить — всё! У моей жены болит голова.
Симона продолжает раздеваться. Музыка теперь достаточно громкая для её танца, но достаточно мягкая, чтобы расслышать их диалог. Хельга поднимается с кровати и входит в комнату. Симона теперь уже в чёрном нижнем белье. Хельга смотрит на неё, затем на Клода. Хельга потрясена.
ХЕЛЬГА. Прекрасно, Клод!
КЛОД. Это отвратительно. Я приказал ей остановиться.
ХЕЛЬГА. Они — муж и жена. И чем они занимаются, это их дело.
КЛОД. Мы тоже муж и жена. Но ведь мы этим не занимаемся.
ХЕЛЬГА. Не твоего ума дело, чем люди занимаются.
КЛОД. Как раз моего. Они живут с нами в одной комнате.
ХЕЛЬГА. Нет, не в одной, они живут с нами по соседству.
КЛОД. Через какую-то перегородку. Это всё равно, что жить вместе.
ХЕЛЬГА. Выйди отсюда.
Хельга выталкивает Клода обратно за перегородку и закрывает дверь. Они садятся на кровать, и она берёт свои карты. Клод неохотно берёт свои. Симона останавливает свой танец и обращается к Стэнли.
СИМОНА (гордо). Ну, как тебе?
СТЭНЛИ (очарованно). Невероятно.
Симона надевает халат.
СИМОНА. А разве ты не собираешься раздеваться, малыш? (Встаёт коленями на кровать.)
СТЭНЛИ. У меня так не получится.
Новая идея приходит к Симоне, и она начинает его поддразнивать.
СИМОНА. А ты попробуй, а я посмотрю.
СТЭНЛИ. Нет.
СИМОНА. Хочешь, чтобы я помогла тебе?
СТЭНЛИ (встревоженно). Нет!
СИМОНА. Это легко. Представь, что я отбираю кандидатов на роль стриптизёра. В Париже ты мог бы заработать кучу денег.
СТЭНЛИ. Что мне делать с кучей денег.
СИМОНА (уговаривая). Ну, давай же, пупсик! Ну, подразни свою девочку.
Она слегка приглушает музыку и садится на кровать. Стэнли неуверенно встаёт.
Ты ведь не собираешься лечь в кроватку одетым.
Стэнли стыдливо начинает снимать свой пуловер. Симона кричит, имитируя экстаз.
O-o — вот так, любимый. O-o-о!
Стэнли снимает пуловер, когда Симона снова издаёт стон экстаза. Клод слышит это и смотрит на вход перегородки, оглядывается на Хельгу, которая останавливает его ледяным взглядом «только попробуй».
O-о-o, ты такой сексуальный!
Стэнли в неуверенности смотрит на неё, она, кажется, и в самом деле находится в муках экстаза. Он начинает снимать брюки, затем останавливается.
O-о-o, ты сведёшь меня с ума, не останавливайся, прошу.
Стэнли пожимает плечами и продолжает снимать брюки.
O-о-o, продолжай, любовь моя, не останавливайся.
Клод встаёт с кровати, когда Стэнли начинает медленно снимать левый носок, словно поддразнивая его.
КЛОД. Нет, в самом деле, это уже слишком.
ХЕЛЬГА. Ты не обязан это слушать.
КЛОД. Я не могу вдруг взять и оглохнуть.
ХЕЛЬГА. Заткни уши.
КЛОД. Но как же ты — я беспокоюсь о тебе. Они влияют на тебя своими животными инстинктами. (Делает прыжок к двери.)
ХЕЛЬГА (крича). Клод!
Клод сразу же останавливается.
(Серьёзно.) Назад немедленно, не смей туда ходить!
Чрезвычайно страдая, Клод возвращается и садится на кровать. Стэнли снимает свой правый носок и помахивает им над головой.
СИМОНА (исступлённо). О, дорогой, ты чудо, ты самый лучший мужчина, которого я знаю.
Клод сжимает руки и бросает отчаянный взгляд в небеса. Стэнли направляется в ванную, махая носком в воздухе. В двери ванной он сексуально шлёпает себя по заду. Пятясь, он исчезает в ванной. Симона идёт к перегородке и слушает. Клод встаёт с кровати и ходит взад-вперёд.
КЛОД. Что она вытворяет — омерзительно. Просто гадко.
ХЕЛЬГА. Это не значит, что тебе надо идти туда и смотреть её выкрутасы.
КЛОД. Ну, конечно — а как же его сыпь?
ХЕЛЬГА. Ты не вылечишь его сыпь, если будешь пялиться на неё.
КЛОД. Нет-нет, дорогая. Это опасно, он может заразить её.
ХЕЛЬГА. Она не беспокоится, а тебя это почему-то волнует?
Симона возвращается к кровати и начинает настраивать радио.
КЛОД (мучительно). О, нет, я… Зараза может распространиться. Мы все заболеем и умрём.
ХЕЛЬГА. Я думаю, это маловероятно.
На первой кровати Симона слушает английские новости.
ГОЛОС ПО РАДИО (громко). …А сейчас новости из Англии.
Клод оборачивается к двери и слушает. Стэнли в пижаме выходит из ванной.
Сегодня фунт упал до самой низкой отметки, которая была когда-либо на международном валютном рынке.
Клод слушает из-за перегородки. Стэнли замер на месте в тревоге.
Британские отпускники на континенте были глубоко потрясены, найдя…
Симона вертит ручку частот и переходит на другую волну.
ДРУГОЙ ГОЛОС ПО РАДИО. И вот Эдмундо Росс под ритмы бонго-бонго, со своими звонкими маракасами в Венесуэле. (По радио начинает звучать Южноамериканская мелодия.)
Клод выглядит озадаченным, Стэнли раздражён.
СТЭНЛИ (крича). Нет, мне не нужна музыка.
Стэнли направляется к Симоне в кровати. Она игриво убирает приёмник подальше от него. Он пробует схватить, и поскольку она убирает приёмник ещё дальше, он падает на кровать, и они начинают бороться за него, хотя это выглядит как страстная возня двух влюблённых на ложе. Клод открывает дверь перегородки и бросает на них яростный взгляд. Радио умолкает.
(Крича.) Дайте послушать, мне это нужно, я — британский отпускник.
КЛОД (теряя самообладание). Ты — грязная свинья! Оставь её в покое.
Клод направляется к кровати, чтобы оттащить Стэнли и ввязывается в борьбу. Хельга появляется в дверях перегородки, наблюдая как они втроём крутятся в кровати.
ХЕЛЬГА. Клод!
Клод не замечает, он душит Стэнли, а Симона пытается оттащить его прочь. Хельга идёт к кровати и пробует схватить Симону, чтобы оттащить её от Клода. Но так как они всё время перекатываются, то Хельга оказывается тоже втянутой в эту свалку. Теперь их четверо. Главная дверь открывается и входит Хайнц. В одной руке он несёт пику, а в другой — большой колокольчик. Он застывает от неожиданности, видя эту оргию. Потом начинает громко звенеть. Человеческий узел на кровати распутывается и все садятся. Стэнли встаёт во весь рост на кровати.
ХАЙНЦ (холодно). И как это понимать?
СТЭНЛИ. Мы — британские отпускники... Мы невинно проводим отдых…
ХАЙНЦ. Это кидается в глаза. (Отводит от них свой потрясённый взгляд.) Я прибыл сказать, что карнавальное шествие скоро начинается. Затем праздничный фейерверк... Если вам, конечно, это интересно.
Хайнц выходит, задевая
| Реклама Праздники |