ему свёрток, перевязанный лентой.
- Что здесь?
- Книга. «Трагедии» Вендлера. Та самая, которую читала наша Лиз…
- Книга с отрезанной страницей?.. – удивился Торн.
- Ты ничего не понимаешь. Эту книгу использовали для колдовства. Лучшего подарка нам не найти… Если граф будет держать её у себя, - мы можем быть уверены, что всё пройдёт удачно… Заклинания подействуют, уверяю тебя…
Тарк разразился очередной запутанной речью о чёрной магии, - но Лиз уже не слушала. Сейчас её мысли занимало совсем другое. Скоро она должна была увидеться с Альбертом. Свершилось то, о чём она не смела и думать, - даже в самых дерзких мечтах…
Глава 36. Преступление
I
Снова Элизабет шла по знакомой дороге. Спускались сумерки; тёмные силуэты деревьев казались чёрными призраками в лунных лучах. Лиз смотрела на расстилавшуюся перед ней, скованную льдом равнину. Было холодно; туман клубился у её ног, окутывал белой пеленой уснувшую землю… Странное чувство, прежде неведомое, охватило Элизабет, - чувство освобождения. Исчезло прошлое. Сейчас всё было иначе. Как будто она жила в странном, фантастическом мире, где всё дозволено, где сбываются мечты…
Тоска, наполнявшая её жизнь вот уже многие месяцы, отступила. Элизабет даже рассмеялась, - весело и беззаботно. Окна огромного дома, ярко горевшие в надвигающейся тьме, манили и завораживали её. «Всё это будет моим, - думала Лиз, и её сердце наполнялось радостью. - Я буду графиней Лестрэм»…. Пусть Тарк - сумасшедший, безумец, задумавший изменить мир, злой гений, преступник, бежавший с каторги. Он мог бы быть кем угодно, - это больше не волновало её. Главное, - он обещал помочь в осуществлении её планов.
Лиз всё быстрее приближалась к дому. «Веет сладким ароматом в тёмном, сумрачном лесу»… - звучало у неё в ушах. Проклятое четверостишие никак не хотело покидать её мыслей…
Она остановилась у входа и прижалась к холодной стене, глядя в окошко двери… Дворецкий в чёрном костюме ходил по просторному холлу, - туда и сюда.
Решившись наконец, Лиз дёрнула за верёвку звонка. Она услышала, как где-то в доме отчаянно зазвенел колокольчик…
От множества свечей в комнате было светло, как днём. Лиз провела рукой по глазам, щурясь от яркого света, - как будто хотела стряхнуть с себя синюю пелену сумерек.
- Входите, миледи, - сказал дворецкий подчеркнуто вежливым тоном, открывая перед ней двери…
Он попросил подождать. Сидеть в холле на роскошном диване было непривычно и странно. Лиз немного растерянно озиралась по сторонам…
- Всё в порядке, миледи, - доложил дворецкий. - Графиня Лестрэм сейчас спустится к вам.
- А граф Лестрэм?..
- Его сейчас нет. Он уехал по делам, но вернётся через два дня…
Альбина, роскошно одетая, в бриллиантах и меховой накидке, уже спускалась по лестнице ей навстречу…
- Что вам угодно?..
Она не узнала Элизабет. Парик с фальшивыми локонами, намного светлее её собственных волос, и новая дорогая одежда изменили её до неузнаваемости. Даже Делия вряд ли узнала бы в ней свою помощницу. Что уж тут говорить о графине Лестрэм, которая поселилась в доме совсем недавно и едва ли знала в лицо даже старшую прачку…
- Мне нужно с вами поговорить, - сказала Лиз срывающимся, еле слышным голосом. – Меня зовут Элоиза Гордон. Вы, наверное, не помните…
Горничная в белом переднике стояла рядом, прислушиваясь к разговору.
- Маргарет служит в доме очень давно, - сказала Альбина. - Вы можете говорить при ней.
Лиз отрицательно покачала головой.
- Нет, я хотела бы поговорить наедине.
- Хорошо, - графиня пожала плечами, как будто удивляясь её просьбе.
- Пройдёмте наверх, в кабинет… Уинн, оставьте нас.
Распахнув перед ними двери, слуга вышел.
- Графиня Дион шлёт вам привет и просит передать, что ждёт вас завтра на балу, - сказала Элизабет…
Она не помнила, о чём ещё они говорили. Это была обычная светская беседа, - о делах имения, об общих знакомых… Альбина говорила не умолкая. Лиз едва успевала отвечать ей. Мысли путались. Но Тарк достаточно хорошо её подготовил. Её не заподозрили ни в чём…
Элизабет поднялась, уже собираясь идти, как вдруг неожиданно вернулась.
- Подарок… Графиня Дион просила передать подарок.
Дрожащими руками Лиз достала из сумки свёрток, несколько раз обёрнутый тонкой розовой бумагой.
- Это, собственно, для графа Лестрэм, но я хотела бы попросить вас передать ему…
- Да, конечно, - лицо Альбины просияло улыбкой. – Что здесь?
Элизабет медлила с ответом.
- Простите, я вовсе не хотела любопытствовать, - сказала Альбина. – Наверное, графиня Дион не хотела бы, чтобы мы…
- Нет, нет, - поспешно сказала Лиз. – Она вовсе не собиралась держать это в тайне. Здесь старинная книга. Однажды, на балу, граф Лестрэм говорил, что давно ищет такую…
Вручив подарок Альбине, Элизабет поспешно попрощалась. Альбина проводила её до дверей. Они прошли мимо дворецкого и горничной, которая с любопытством рассматривала незваную гостью. Тяжёлая дверь захлопнулась. Лиз снова оказалась во дворе, среди облетевших, тёмных деревьев, которые, как часовые, неподвижно стояли вокруг дома графа Лестрэм…
II
Она вспомнила, что Тарк приказал ей спрятать ящичек с куклой тут же, в доме, - но, пока Лиз была там, ей ни на секунду не удалось остаться одной.
«Что же мне делать, что делать?» - лихорадочно думала Элизабет. Она торопилось. Вся затея могла провалиться.
В раздумье Лиз ещё раз обошла вокруг дома.. Она боялась, что из окон её заметят, поэтому шла, прижимаясь к стене. «Подбросить его в окно?..» Но все окна были закрыты. И потом, Тарк сказал, ей, что кукла не должна лежать на виду…
Лиз стояла, прислонившись к холодному камню. Злополучная сумка с куклой Тарка висела у неё на руке.
«Разве что закопать её под домом?..»
Земля была жёсткая, тронутая первыми заморозками, но под окном, где у графа Лестрэм был разбит цветник, её постоянно вскапывал садовник. Лиз присела на корточки среди облетевших розовых кустов. Должно быть, летом все они были покрыты роскошными цветами, - но сейчас из земли торчали только голые стебли. Она наклонилась и протянула руку; роскошное жемчужное ожерелье, накануне купленное Тарком, зацепилось за колючую ветку… Пытаясь освободиться, Лиз потянула ожерелье на себя… Она действовала слишком неосторожно: тонкая шёлковая нить не выдержала и лопнула; сверкающие жемчужины посыпались на мёрзлую землю…
- Проклятье, - пробормотала Лиз. Она не заметила, как острый шип вонзился в её руку, и по ней потекла ярко-алая капля крови…
Не обращая внимания на боль, Элизабет с досадой раздвинула ветки и принялась собирать рассыпавшиеся по земле жемчужны. Она торопилась… Наконец все они были собраны; всё, что осталось от ожерелья, уже лежало в кармане её шёлкового платья. Теперь она могла приступать к выполнению своего плана…
У неё не было лопаты; голыми руками Лиз отбросила в сторону несколько крупных комьев земли и наспех вырыла под кустом неглубокую ямку. Потом вытащила гроб с куклой и поставила его на дно. Края гроба только чуть-чуть виднелись над поверхностью земли; Лиз взяла отброшенные комья и кое-как забросала поспешно вырытую могилу.
- Спите спокойно, граф Лестрэм, - еле слышно прошептала она…
Пряча под муфту перепачканные землёй руки, Лиз поднялась и поспешно пошла по той же дороге, которая привела её сюда. «Дело сделано, - думала она. - Тарк будет доволен»…
Элизабет шла всё быстрее и быстрее. Она не боялась, когда ещё только собиралась совершить преступление, - но на обратном пути от уверенности не осталось и следа. Страх, что её заметят, гнал её прочь от этого дома. Лиз всё время ускоряла шаг…
III
Когда она вернулась в Долину Теней, на улице было уже совсем темно.
- Как всё прошло? - спросил некромант.
Элизабет стояла посреди комнаты, стараясь согреть у камина закоченевшие руки. Она сбросила меховую накидку, но Тарк не заметил, что маленькие жемчужны больше не украшают её шёлкового белого платья…
- Я закопала куклу под домом, - сказала Лиз. - Я не могла оставить её внутри… За мной следили слуги. Да и Альбина всё время была там.
- Великолепно! - воскликнул Тарк. Он явно был доволен. - Граф Лестрэм убит и похоронен в собственном саду… Если бы это сделали мы, я и Торн, - у нас едва ли получилось бы лучше. Я и сам сказал бы тебе, чтоб ты закопала куклу, - но думал, что это слишком рискованно. Намного проще было бы сунуть её куда-нибудь за шкаф и уйти… Что скажешь, оборотень? - он обернулся к старику. - Отчего ты сидишь такой хмурый?
- Мне всё равно, - проворчал Торн. Он придвинулся ближе к камину, напрасно пытаясь согреться. - От этой девчонки нам не будет добра.
- Хватит уже тебе вспоминать прошлое! Лиз была и остаётся с нами.
- Что теперь будет? – спросила Элизабет. Она даже не обратила внимания на злобный выпад Торна.
- Как – что будет? – удивился Тарк. – Не пройдёт и недели, как граф Лестрэм отправится в ад.
- И вы в это верите?
- Упрямая девчонка. Подожди, - скоро ты увидишь всё своими глазами.
- И всё-таки я сомневаюсь, - проронила Лиз.
- Подождём, - сказал Торн, неподвижно глядя на пламя…
Глава 37. Утро Дэриэла
I
Граф Лестрэм вернулся домой ровно через два дня. Как всегда, его ждали Фред, Альбина и Альберт. Роскошный стол, накрытый в честь его возвращения, ломился от яств; ничто не предвещало беды…
- А у меня есть для вас подарок, - воскликнула Альбина, которая первой выбежала из дома навстречу хозяину, весело болтая. – Нет, не от меня… Графиня Дион просила передать.
Она протянула графу розовый свёрток, оставленный Лиз.
- Что это?
- Старинная книга. Помните? Та, о которой вы говорили ей на балу.
С недоумением взглянув на Альбину, граф Лестрэм развернул подарок.
- "Трагедии" Вендлера?.. Нет, не припоминаю… К тому же у нас в библиотеке есть точно такая же книга. Если хочешь, пойди и посмотри. На днях я встречался с графиней Дион. Она ничего не говорила о подарке…
- Должно быть, хотела сделать вам сюрприз. – Альбина задумалась, глядя на солнечные блики, игравшие на белой стене. – А может быть, та женщина что-то напутала… не знаю… Я только передаю вам её слова.
- Какая женщина?
- Её зовут Элоиза Гордон.
- Знакомое имя… но, честное слово, сейчас я не могу вспомнить её лица. – Граф Лестрэм погладил рукой тяжёлый бархатный переплёт, украшенный золотыми завитками.
- Спасибо, Альбина. Скажи горничной, чтобы она отнесла книгу в библиотеку. И пойдём в дом. Не стоять же нам здесь, на ветру…
Они заговорили о другом. Сопровождаемый Альбертом, Альбиной и слугами, граф Лестрэм поднялся по широкой мраморной лестнице, ведущей в его комнаты. «Трагедии» Вендлера были забыты.
II
Альберт недолго радовался приезду отца. Через два дня граф Лестрэм заболел и слёг в постель. Лекарь, вызванный к нему из города, не мог определить, что стало причиной его болезни. Осматривая больного, он
Реклама Праздники |