- Там только эти, связанные!..
Капитан начал злиться, ругаться, кричать, что следует быстрее отсюда давать дёру, сюда кто-то может явиться, а этот негодяй куда-то спрятался. Его лицо дёргалось от злости, и усы тоже шевелились, словно живые.
Раздался нестройный крик:
- Хосе! Хосе! Хосе!
Капитан злобно матерился.
Испанцы снова прошлись по берегу, теперь уже они вглядывались и в воду.
Ихтиандр погрузился глубже, дабы не быть замеченным. Но они так далеко в его сторону и не смотрели.
В конце концов капитан в очередной раз выпалил всевозможные проклятия в адрес Хосе, в заключение проорав:
- Не хочешь являться, то и чёрт с тобой! Мы уходим! Поднять парус!
Эту команду экипажу удалось выполнить не сразу: оказались развязанными те снасти, которые должны быть связанными. Начали выяснить, кто в том виноват. В результате крепко досталось Мануэлю и ещё кому-то. Между тем время шло.
В конце концов парус оказался всё же поднятым и тендер стал медленно отходить от берега. Громко закричал пленённый петух, словно прощаясь с родным домом. Заодно с ним закудахтали куры. Завизжал поросёнок.
Ихтиандр отплыл в дальнюю сторону берега, вышел на него и, пригибаясь, поспешил в бунгало.
Внутри он обнаружил лишь двух связанных мужчин, лежащих на полу, встать они не могли. Женщин тут не оказалось.
Отец с сыном тревожными глазами смотрели на вошедшего. Ихтиандр даже не подозревал, какой странный вид он имел: под грязной измятой и мокрой одеждой виднелось нечто светло-голубое и чешуйчатое, словно у рыбы. Под шапкой мокрых волос, с которых продолжала стекать вода, находились большие лучистые глаза, прямой нос и тонкие губы.
Юноша пребывал в растерянности и не зная, с чего начать. Затем сказал самое главное, как он посчитал:
- Я - Ихтиандр.
Он пребывал в наивной уверенности, что одно слово «Ихтиандр» всё объясняет, ведь отец писал о нём Вильбуа. Но тот уже забыл это имя, да и где был Ихтиандр - в далёкой Аргентине, как он считал. Узники переглянулись.
Юноша достал кинжал, а заметив тревогу на лицах пленников добавил:
- Я - друг.
Он видел, что верёвки на их руках и ногах завязаны слишком уж старательно и крепко. Лучше над ними и не возиться. Несколькими быстрыми и точными движениями разрезал их кинжалом.
Мужчины поднялись, разминая конечности.
- А где ваши...? - Ихтиандр не знал, как назвать жену и дочь Армана Вильбуа.
Но тот понял и лицо его омрачилось:
- Луизу и Анжелику пираты унесли. Они сопротивлялись, не хотели идти, потому их унесли.
«Унесли»! В памяти Ихтиандра возникла группа испанцев, которые тащили к своему судну большие узлы на себя и ещё что-то. Но он тогда к этому не приглядывался, ибо был озабочен другим: незаметно покинуть корабль до их прибытия. Значит, тогда несли женщин, а он этого не понял.
Мужчины поспешили к берегу.
Тендер уже находился очень далеко. Зато с противоположной стороны моря показался маленький парус лодки.
Сын Армана Вильбуа вскрикнул:
- Это возвращается Лиам!
- Но слишком поздно, - горестно покачал головой Арман. - Впрочем, что он мог бы сделать? Ничего! И его бы пленили, как и нас...
- Это ваша лодка и на нём ваш человек? - спросил Ихтиандр.
- Да, он ездил за покупками на Таити.
- Идите за мной! - выкрикнул юноша и поспешил к бухточке, где оставил испанца и оружие.
Он предпочёл бы плыть в море, но так было быстрее.
На месте раскидал камни с водорослями и показал на оружие:
- Возьмите и плывите на своей лодке за ними! - он показал на тендер, который вот-вот мог исчезнуть за горизонтом.
- Но как мы сможем догнать его? - вырвалось у Армана Вильбуа.
- Я остановлю их, - ответил Ихтиандр и поспешил к берегу, крича в сторону моря: - Лидинг! Лидинг!
Тот находился неподалёку и сразу откликнулся на его зов. Юноша направился к нему, бросился в воду и поплыл изо всех сил, а оказавшись рядом со своим другом, ухватился за плавник дельфина и показал в ту сторону, в котором скрылись похитители жены и дочери Армана Вильбуа.
Оставшиеся на берегу мужчины недоуменно переглянулись. Вдруг Арман Вильбуа хлопнул себя по лбу:
- Это же Ихтиандр! Я вспомнил!
Сын непонимающе посмотрел на него:
- Да, так он себя назвал - Ихтиандр. И что?
- Об этом позже! Бери оружие, сынок, всё бери! Лиам скоро причалит к берегу. Захвати и для него карабин.
Перед уходом Арман Вильбуа оттянул край рубашки с головы связанного испанца, осмотрел его лицо, затем вернул её на прежнее место. Повернулся к сыну:
- Идём! Нам нужно спешить!
- Ты уверен, что мы догоним пиратов?
- Догоним! Обязательно догоним!
- Но как, они же давно уплыли?
- Ихтиандр их задержит.
- Да кто такой этот Ихтиандр?!
- Позже, позже расскажу! Сальватор - он живёт в Аргентине - писал мне про своего сына Ихтиандра - человека-рыбу. И про его дельфина по имени Лидинг. Едва я услышал имя и увидел дельфина, так сразу вспомнил.
- Человек-рыба? Не может быть! Он и впрямь такой?
- Да... Но сейчас не до разговоров, и пока молчи об этом. Никому ни слова! Лиам уже прибыл на остров. Быстро вводим его в курс событий, выбрасываем покупки на берег и отправляемся за Луизой и Анжеликой...
Ихтиандр довольно быстро с помощью Лидинга догнал тендер, но определённого плана действий у него не было. Он надеялся на вечер... вернее, на ночь. Она приходит быстро, а он давно подметил, что в темноте видит гораздо лучше людей. Вспомнил объяснение отца: «Ты проводишь много времени в воде, где видимость обычно ограничена, потому твоё зрение адаптировалось к среде, обострилось. И на воздухе ты видишь лучше нас».
Он ждал ночи и её темноты. Она приближалась. Вечерело. Сильный порывистый ветер срывал пену с верхушек самых крутых волн.
Капитан не решился дальше плыть среди коварных вод, где в изобилии встречались мели, рифы и скалы. Бросил якорь у островка с десятком пальм.
Ночь пришла стремительно: едва догорел закат, сразу всё погрузилось во мрак. На тендере зажгли фонарь.
Ихтиандр подобрался к корме и отыскал привязанную им джутовую верёвку. По ней поднялся наверх. Некоторое время осматривал палубу. Пираты собрались ближе к носовой части судна, где собрались в кружок и ужинали.
Не сразу в стороне у борта ближе к себе заметил двух пленниц, прижимавшихся друг к другу. Позже заметил, что руки они держали перед собой, ибо те были связаны.
Юноша сразу обратил внимание на испуганное лицо девушки, мать внешне сохраняла достоинство и спокойствие, но они были напускными, она старалась удержать от паники и отчаяния дочь. На них были грязные и измятые платья-халаты и свободные шаровары.
Судя по репликам испанцев, женщины отказались разделить с ними трапезу.
Один из пиратов с усмешкой произнёс:
- Ночью вы будете покладистее. Отказать нам в своих прелестях не сможете! Советую вести себя смирно, иначе будет хуже.
Ихтиандр увидел злодейское лицо говорящего со шрамом на щеке и догадался, какая участь ждёт пленниц. Нужно этому помешать!
Он огляделся по сторонам, оценил расстояние до острова, направление и силу ветра. После чего вернулся в воду, немного поплавал поблизости внизу, определяя течения.
Затем направился к корабельному якорю. На суше он вряд ли бы поднял его, но в воде все предметы весят значительно меньше. Потому он, используя всю свою силу, перенёс его на пару шагов в сторону, а затем ещё и ещё раз...
В результате дрейфа тендер достиг островка, и вот его борт уже затрещал о кораллы. На судне началась суматошная беготня и крики, что якорь не держит его...
Ихтиандр поднялся к поверхности и увидел, что весь экипаж задействован: под командой вислоусого капитана снова поднимает якорь и парус. Про женщин пираты забыли.
С немалыми трудами они смогли отвести тендер от острова и снова встали на якорь подальше от него.
Юноша выждал некоторое время, а затем снова занялся якорем, перетащил его в ст орону, и в результате корабль опять понесло на скалы островка.
На этот раз на судне заметили опасность раньше и снова подняли парус.
Ихтиандр порадовался за пленниц: «Теперь испанцам не до них, они оставят женщин в покое. У них возникли заботы поважней...»
Позже ему пришла мысль, что мать с дочерью напуганы, ведь случись что, то и они могут пострадать. Решил предпринять что-нибудь иное.
По своей верёвке из джута поднялся к планширу. Почти все пираты в противоположной стороне у бушприта занимались якорем. Лишь один оставался вблизи женщин, но стоял почти спиной к ним, посматривая на товарищей.
Корма находилась практически во тьме, особенно она была тёмной внизу. Юноше пришла идея подкрасться к пленницам и освободить их, а затем уплыть с обеими, пользуясь покровом ночи. Человек-амфибия плавал преимущественно с помощью ножных ласт, а потому руки его были свободными и он мог бы удерживать ими женщин, увлекая в нужном направлении. План был наивный, но ему казался вполне осуществимым.
Он подкрался к ним совсем близко. Вот уже коснулся края женского платья. Испанцы продолжали возиться с якорем.
Негромко произнёс:
- Не показывайте, что вы слышите меня. Опустите руки пониже.
Девушка тихо ахнула, но тут же застыла. Её мать владела собой лучше. Сохраняя прежнюю позу, она опустила руки к коленям. Ихтиандр перерезал верёвки и прошептал:
- Вы свободны, но пока пусть они этого не знают. Сидите как и прежде, будто с завязанными руками.
Девушка находилась дальше от юноши, ему пришлось чуть проползти перед ней, чтобы дотянуться до рук и срезать путы.
Неожиданно стоявший в нескольких шагов от него испанец повернулся, вгляделся во тьму, что-то разглядел в полутьме и поспешил к Ихтиандру:
- А ты кто такой? И как ты тут оказался?
Ихтиандр вскочил и принялся отступать к борту, нападавший бросился на него, в последний момент юноша присел, дал перегнуться через себя и, поднявшись на ноги, выбросил противника за борт.
Но к нему уже спешили испанцы. Первым оказался тощий Мануэль. Он держал нож и был готов пустить его в ход, но вдруг узнал в нём того, кто от него бросился в море и камнем ушёл на дно. Крысиное лицо пирата исказилось и он в страхе истошно завопил:
- Ты умер! Ты умер! Ты утонул! - принялся креститься, пятясь от Ихтиандра! - Матерь божья, спаси меня! А ты уходи на тот свет, откуда пришёл! Не трогай меня! Матерь божия!..
Похоже, остальные тоже вспомнили Ихтиандра и суеверный страх сковал их.
Капитан всмотрелся в грязную мятую одежду пришельца, в него самого и решил, что потусторонние силы должны выглядеть иначе. Достал свой револьвер, взвёл курок и, гнусно осклабившись, прицелился со словами:
- Если ты с того света, то тебе пуля не повредит...
Раздался выстрел...
Мануэль взвизгнул и отшатнулся.
Капитан охнул, выронил револьвер и схватился за плечо, в которое угодила прилетевшая со стороны пуля.
Её метко послал Арман Вильбуа, который вступил на палубу кормы, держа перед собой многозарядную винтовку. Он приказал пиратам громким голосом:
- Бросайте оружие вниз, тогда останетесь в живых.
Испанцы затем увидели второго и третьего человека, те тоже держали ружья. Это были сын Армана Вильбуа и их слуга Лиам.
При их виде женщины радостно вскрикнули...
Глава 13. «Свободный родник»
Победители связали испанцев и отправили в трюм, а сами расположились на палубе.