Ударился о воду полубоком, что вызвало слабую боль в нём. Тут же ушёл на глубину, выпуская большую часть воздуха из лёгких, не только для того, чтобы быстрее пойти ко дну, но и чтобы сверху с борта корабля хуже было видно происходящее внизу. С удовольствием заставив работать жабры, уже успевшие подсохнуть на воздухе…
Поднял глаза: сверху нависал тендер, с борта которого вглядывался в море ошеломлённый Мануэль.
Ихтиандр вспомнил, как грубо тот шарил пальцем в его рту, проверяя, не прячет ли он в нём жемчуг. Снова испытал сильнейшее отвращение и прополоскал рот соленой морской водой.
Рядом с тощим испанцем появилась ещё одна голова. Юноша не мог разглядеть, кто это был. Впрочем, какое ему дело теперь до них!..
Приложил все силы, дабы погрузиться до самого дна, усеянного обломками кораллов, используя только ноги и вес тела, ведь руки у него были связаны. Выбрал самый крупный кусок коралла и принялся тереть свои путы о его острые края. Скоры они ослабли и Ихтиандр отбросил обрывки верёвки в сторону, вновь став свободным.
Выждал некоторое время и поплыл, стараясь держаться ближе ко дну, в ту сторону, где в последний раз видел своего друга.
Поднялся к поверхности далеко от тендера, который уже исчезал за горизонтом.
Тут как тут рядом оказался Лидинг с вечно улыбающейся мордой, очень довольный встречей с другом. Потыкал своим носом Ихтиандра в бока, несомненно, обратив внимание на новую одежду. Пусть привыкает, скоро он будет часто носить её или подобную ей.
Юноша надеялся на это, веря, что скоро отыщет Армана Вильбуа.
Обласкав верного дельфина и направился к берегу. К тому месту, где находился его тайник.
Влез в свой костюм, застегнув на поясе ремень со всем снаряжением. Надел на голову шлем и очки. Новую одежду запихнул в мешок.
Глава 12. Схватка с пиратами
Ихтиандр завершал то, что он назвал «малым кругом». Имеющиеся у него инструменты позволяли определить координаты на местности лишь весьма приблизительно. Наверное, погрешность составляла не меньше десятка километров. Потому он решил совершить вокруг этого места круговой заплыв держась примерно в трёх-пяти километрах от него. Ежели остров Вильбуа не найдётся, то отправиться по уже заметно большему кругу. Что он будет делать, если и тогда не найдёт желаемый остров, старался пока не думать. Такая возможность существовала, он понимал это, и неприятные сомнения отравляли ему жизнь. Заставлял себя не думать о плохом, от мрачных мыслей опускаются руки.
Услышал невнятный шум и уловил телом едва заметные вибрации воды. Поднялся к поверхности воды, осторожно выглянул: как он и думал, плыло судно. Точно в том направлении, что он. Оно быстро нагоняло его, увлекаемое попутным ветром.
Что-то в корабле показалось ему знакомым, юноша пригляделся и внезапно осознал, что это тот тендер, на который он был приведён узником с Крабового острова и с которого он потом убежал, выбросившись за борт со связанными руками.
Несомненно, сильно удивил своего сторожа, тощего Мануэля. Несомненно, тот уверен, что узник утонул.
Ихтиандр погрузился на глубину, дабы не быть увиденным экипажем корабля, пропустил его, и лишь затем осторожно снова всплыл и продолжил своё плавание.
У него появились мысли уклониться подальше в сторону судна с неприятными ему людьми, но решил, что должен всё же завершить "малый круг", до этого осталось совсем немного, а затем он свернёт направо. Тендер плывёт быстрее по своему маршруту, так что в будущем они вряд ли ещё когда столкнутся.
Наивный юноша не ведал, как жестоко ошибался!..
Он ощущал признаки островов, которых тут имелось во множестве, не считая множества скал и рифов. Теперь же уловил крайне слабые, но несомненные признаки обитаемой земли. Впрочем, подумал, возможно, с проходящего тендера выплеснули в воду мусор и помои. Такой след нередко сохранялся за судном надолго, юноша его определял даже тогда, когда самого корабля уже не было видно.
Сейчас он судно заметил: далеко впереди себя на самом горизонте. Это был обогнавший его тендер. Ощутил досаду и решил, что он до намеченного себе предела доплыл, теперь можно выходить на более широкий круг. Спустя несколько минут обратил внимание, что судно не движется, замерло на одном месте. Бросило якорь, но для чего?..
Ихтиандр направился к нему, желая это выяснить.
Скоро увидел не только тендер, но и верхушки пальм, крышу бунгало, а около него - он не верил своим глазам! - находилась высокая мачта и ветер развевал флюгер, походивший на рыбу.
Радость заполнила всё тело Ихтиандра, ему хотелось кричать от восторга: он доплыл сюда через тысячи километров труднейшего пути и нашёл-таки именно тот остров, о котором ему сказал отец! Нашёл!
Словно почувствовав его состояние - а может, действительно поняв? - приплыл Лидинг и чувствительно ткнул рылом в бедро Ихтиандра. Тот крепко обнял своего друга и даже расцеловал.
Восторженность постепенно спадала. Юноше хотелось поспешить к Вильбуа, быстрее познакомиться с ним и его семьёй, но у острова находился ненавистный тендер с одинокой мачтой, на которой уже не было паруса.
Впрочем, если бы даже судна тут не имелось, всё равно следовало проявлять осторожность и прежде осмотреться. Выяснить, зачем сюда приплыл тендер, долго ли он пробудет здесь?..
Ихтиандр направился вправо вдоль береговой линии островка. Нашёл вдающуюся в остров уютную и довольно глубокую бухточку. Снял с Лидинга мешок, упряжь и спрятал в подходящем месте на дне, втиснув между кораллами. Сверху набросал их обломки и мокрые водоросли.
Дал понять Лидингу, что он должен держался поблизости - гулять или охотиться. Показал, что сам будет находиться тут или дальше у корабля.
Затем отправился к тендеру.
Он давно умел скрытно наблюдать из воды за жизнью людей, и теперь воспользовался своими навыками.
Прошло немало времени, пока он понял крайне неприятное: испанцы захватили всю семью Вильбуа и теперь те все четверо находились в бунгало, крепко связанные. Ихтиандр видел, как их туда провели.
Самый высокий и сильный испанец со шрамом на левой щеке похвалился, что теперь они и дышать не смогут в его узах, настолько крепко он завязал верёвки. Мол, он в таких делах мастер.
Вислоусый капитан был доволен, что всё обошлось легко: в прошлый раз тут находились ещё и слуги, а теперь они куда-то были отосланы. Семью пленили легко.
«Значит, испанцы прежде уже были, а теперь зачем-то вернулись», - понял Ихтиандр.
Причину он понял немного спустя из реплики тощего Мануэля с крысиным лицом:
- Жаль, той пышной метиски не оказалось! Она бы нам всем не помешала, у ней такая корма! Необхватная!
Его товарищи загоготали, а один довольно произнёс:
- Зато хозяйка со своей цыпочкой в нашей власти.
Капитан недовольно буркнул, тронув ус:
- Это хорошо, но плохо то, что денег у них мало оказалось. Да и имущества не слишком много. Набрали лишь пару узлов, не считая кур и поросят, которых ещё предстоит поймать.
Из дальнейших разговоров Ихтиандр понял, что испанцы долго на острове задерживаться не намерены. Потому он вернулся к бухточке, где спрятал свой мешок с вещами.
Снял с себя шлем, очки и ласты, оставив ремень с кинжалом и навесным карманом. Вспомнил про лежавшие камни в нём вместе с джутовой верёвкой, достал их и, протиснув руку в мешок, оставил почти на самом дне среди прочих вещей. Пусть полежат, они сейчас ему помеха.
Сверху натянул на себя полученные от испанцев рубашку и штаны, под которыми его странный для людей костюм и оружие были не видны.
Затем поспешил к тендеру, чья одинокая голая мачта торчала прямо в лазурные небеса.
Осмотрелся. Принялся разрабатываться план своих действий. Испанцы с капитаном ушли в бунгало, где продолжали грабёж.
Улучив момент, по узкому трапу юноша взбежал на тендер, спрыгнул на ровную палубу и тут же оказался схваченным плечистым здоровяком с длинными распушенными, давно не стрижеными волосами.
- А ты кто такой?
Ихтиандр рванулся, но его держала очень сильная рука. Завязалась яростная борьба. В ходе здоровяк ухватил юношу за горло и принялся душить его. Ихтиандр из последних сил увлёк противника к борту, сделал рывок - и они полетели в воду.
Испанец продолжал сжимать горло юноши и в воде, уверенный в своей победе. Но теперь Ихтиандр оказался в своей стихии - заработали его жабры, насыщая организм кислородом. Сил у него прибавилось, а вот здоровяку скоро стало не хватать воздуха, ему уже было не до противника, он принялся рваться к поверхности, но Ихтиандр обхватил его и увлекал на глубину. Поневоле испанец вдохнул порцию горькой морской воды и забился в судорогах, теперь ему было не до противника…
Юноша не позволил испанцу утонуть, вытянул на берег и положил лицом вниз на песок. Вода из его рта потекла наружу и скоро он задышал.
Ихтиандр успел своим ножом отрезать от рубашки пирата две полосы, одной связал его ноги, а другой - руки. Затем по воде, удерживая испанца на плаву лицом вверх, отбуксировал, увлекая за длинные волосы, они оказались кстати, в бухточку и уложил у берега, едва вытянул огромное тело из воды. Испанец не сопротивлялся, только смотрел глазами, полными ужаса, на необычайного человека.
Ихтиандр прижал палец к своему рту, приказав:
- Молчать!
Вернулся на тендер. Собрал оружие, покидал в оказавшуюся тут сумку, добавил туда боеприпасы. Прикинул, сколько может унести с собой, а остальное пошвырял в воду.
Развязал некоторые верёвки и канаты такелажа. Резать их не стал, чтобы выглядело просто забывчивостью, небрежностью.
Услышал голоса и осторожно глянул через верх борта: испанцы возвращались, нагруженные узлами.
Он забрал оставшееся оружие и сумку, пригибаясь, поспешил вдоль противоположного борта в дальний конец тендера. Тут он нашёл на планшире круглое железное кольцо (рым), вбитое к шпангоуту с привязанными к нему вантами. Достал из навесного кармашка на поясе джутовую верёвку, прикрепил к нему, а конец её бросил вниз. Держа груз одной рукой, спустился в воду и быстро поплыл к тому месту, где находился связанный испанец.
Издали услышал его крики. Подумал, что его могут услышать кто-то из экипажа тендера.
Здоровяк замолчал, увидев Ихтиандра.
Юноша бросил оружие и сумку рядом на песок. Отрезал от рубашки испанца ещё одну полосу, засунул в рот крикуна часть его длинных и спутанных волос, а сверху обвязал вокруг головы, чтобы он не мог их языком выплюнуть изо рта. Затем натянул ему рубаху на голову, что испанец ничего не видел вокруг. Пусть это будет ему наказанием за ослушание и крики.
На оставленное оружие и боеприпасы накидал куски коралла, камни и склизлые водоросли, чтобы скрыть их от людских глаз.
Затем поспешил к воде.
Плыл, держась поодаль от тендера, даже не быть замеченным с его борта.
Пираты тем временем уже искали пропавшего товарища. Обыскали весь берег, но до бухточки не дошли, чего опасался Ихтиандр.
Двоих зачем-то послали осмотреть бунгало. Они вернулись, сказав, что там