Вильям Батлер Йетс
Желание Небесных Одежд
Нашлось бы только
Моё Золото и Серебро.
Звёздным лучом ангел
Полотно вышивал бы.
Светлые и тёмные стороны
Тайных планет красовались бы
На парадах победы.
Я бы бросил к ногам твоим
Свет дня и ночной полусвет.
Но поскольку я беден, я тку
Ковёр из мечты.
Мягко ступай ,
Потому что ты
Топчешь мечту.
(96)
W.B. Yeats
He Wishes for the Cloths of Heaven
Had I the heaven's embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light.
I would spread the cloths under your feet:
But I, beeing poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
(96) |